03.03.2013 Views

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Littérature lao et taï classique et orale /<br />

Classical and Oral Lao and Taï Literature 9511 – 9521<br />

9511. EPSTEIN Steve, Lao folktales. Xieng Mieng : cleverest man in the Kingdom. A Lao<br />

tale retold by Steve Epstein, illustrated by Anoulon Souvandouane, preface by<br />

Somsanouk Mixay, foreword by Kysinh Sinhpanhngam, <strong>Vientiane</strong> : The <strong>Vientiane</strong><br />

Times, 1995, 54 p., ill. (Lao folktale series).<br />

9512. EPSTEIN Steve, Lao folktales. Tales of turtles, tigers, and toads: Lao animal<br />

stories. Illustrated by Anoulom Souvandouane, preface by Somsanouk Mixay,<br />

<strong>Vientiane</strong> : The <strong>Vientiane</strong> Times Publications, 1996, 58 p. (Lao folktale series).<br />

♦ [CR par Keolinda, <strong>Vientiane</strong> Times, December 14-17, 1996, p. 17].<br />

9513. EPSTEIN Steve, Turtle flies ! A Lao fable retold by Steve Epstein, illustrated by<br />

Anoulon Souvandouane, [<strong>Vientiane</strong> : s.n.], 1997, [38 p.], ill.<br />

9514. GAGNEUX Pierre-Marie, Note sur un manuscrit lao de l’Ourangkathat, <strong>Vientiane</strong> :<br />

PMG, 9 mai 1978, 4 p., microfilm du manuscrit.<br />

9515. GANSEL Mireille (traduction et adaptation), Chants-Poèmes des monts et des<br />

eaux : anthologie des littératures orales des ethnies du Viêtnam. Préface de<br />

Georges Condominas, Paris : Sudestasie, UNESCO, 1986, 406 p., bibliogr.<br />

♦ Voir la traduction dans leur intégralité de deux chants-légendes, La grande traversée (Tay) sans<br />

précision de l’ethnie, p. 19-28 et Chant de la Bru (Hmong) sans préciser le sous-groupe, p. 29-47 et des<br />

extraits de chants et proverbes, poèmes, contes et légendes d’ethnie tay, p. 89-107, lolo, p. 157-182,<br />

hmong, p. 183-193 et de contes, légendes, épopées et mythes d’ethnie tay, p. 220-224, hmong, p. 227-<br />

232, yao, p. 239-243, van kiêu, p. 299-309, ta oi, p. 310-314, katu, p. 315-329 et tay, p. 377, 384.<br />

9516. GRABOWSKY Volker, « Nang Taeng On, Nang Tan Tai, Pha Lak Pha Lam, Sang<br />

Sinsai, Siang Miang, Siao Sawat, und Thao Hung Thao Cüang », in Kindlers Neues<br />

Literatur Lexikon, Band 22, Supplement L-Z, zu den Stichwörten, München :<br />

Droemersche Verlagsanstalt, 1998, p. 772-774 ; p. 778-779 ; p. 781-787.<br />

9517. GRABOWSKY Volker, et al., Research on Kap Müang Phuan (bilingue lao-anglais),<br />

<strong>Vientiane</strong> : Université nationale du Laos, Faculté des lettres, 2001, 125 p., cartes,<br />

glossaire. L. 1200<br />

♦ Recherches réalisées avec : Khamhung Senmany, Boualy Paphaphanh et Nou Xayasithivong.<br />

9518. GRABOWSKY Volker, SENMANY Khamhung, « Traditional Lao litterature in the<br />

‘late Lan Xang period’ : the case study of ‘Kap Müang Phuan’ », Tai Culture, vol.<br />

7, n° 1, June 2002, p. 68-105, annexe, carte, bibliogr.<br />

♦ Article révisé de la communication publiée in Proceedings of the 8t h International Conference on Thai<br />

Studies : theme on Thailand and Laos, Nakhom Phanom, January 9-12, 2002, Ramkhamhaeng University,<br />

2002, p. 124-164, cartes, bibliogr.<br />

9519. INSTITUT DE RECHERCHES ARTISTIQUES ET LITTÉRAIRES (éd.), Inthiyan enseigne<br />

son enfant (en lao), <strong>Vientiane</strong> : Institut de recherches artistiques et littéraires, 1985,<br />

59 p. L. 409<br />

♦ Réimpression de l’ouvrage publié par le Comité littéraire, <strong>Vientiane</strong>, 2508 E.B.<br />

9520. INSTITUT DE RECHERCHES ARTISTIQUES ET LITTÉRAIRES, Contes de Thao Chanthakhat<br />

(en lao), <strong>Vientiane</strong> : Institut de recherches artistiques et littéraires, 1990,<br />

174 p. L. 127<br />

♦ Réimpression de l’ouvrage publié en 2 volumes par le Comité littéraire, <strong>Vientiane</strong>, 1965.<br />

9521. INTHAMONE Lamvieng (trad.), Contes populaires de tradition orale du Laos.<br />

Textes bilingues français-lao, <strong>Vientiane</strong> : L. Inthamone, 1995, 134 p., ill. L. 152<br />

♦ Huit des dix contes de ce livre ont déjà été publiés dans la revue Vannasin après avoir été primés lors<br />

d’un concours à <strong>Vientiane</strong> en 1989.<br />

759

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!