03.03.2013 Views

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Littérature lao et taï classique et orale /<br />

Classical and Oral Lao and Taï Literature 9688 – 9700<br />

9688. VIRAVONG Sila, « Méthode de poésie des Lao de <strong>Vientiane</strong> et de celle de la lettre de<br />

Vilasini » (en lao), in Comité des sciences sociales de la RDP Lao (éd.), Maha Sila<br />

Viravong : vie et œuvre, <strong>Vientiane</strong> : Imprimerie d’État, 1990, p. 126-130. L. 955<br />

9689. VIRAVONG Sila, « Poésie biographique en vers » (en lao), in Comité des sciences<br />

sociales de la RDP Lao (éd.), Maha Sila Viravong : vie et œuvre, <strong>Vientiane</strong> :<br />

Imprimerie d’État, 1990, p. 179-194. L. 958<br />

9690. VIRAVONG Sila Maha, Méthode de poésie des Lao de <strong>Vientiane</strong> (en lao). Traduit<br />

par Outhine Bounyavong à partir de la version originale publiée en Thaïlande,<br />

<strong>Vientiane</strong> : Imprimerie Phaynam, 1994, 72 p. L. 804<br />

♦ La première édition avait été publiée en Thaïlande en 1942.<br />

9691. VIRAVONG Sila Maha, « Thao Hung, Thao Chuang » (en thaï), in Suchit Wongthet<br />

(ed.), Mahakap Uthsakhané Thao Hung Thao Chuang, héros des deux rives du<br />

Mékong Bangkok : Matichon Press, 1995, p. 96-117. Th. 252<br />

9692. VIRAVONG Sila Maha, Proverbes traditionnels (en lao), <strong>Vientiane</strong> : Programme de<br />

compilation et d’inventaire des manuscrits lao sur feuilles de latanier, 1996, 63 p. ;<br />

4 e éd. 2000, 67 p. L. 753<br />

♦ Voir sur ce sujet son ouvrage publié avec Nouane Outhensakda : Livre de proverbes lao, <strong>Vientiane</strong> :<br />

Ministère des Cultes, 2510 E.B., 85 p.<br />

9693. VIRAVONG Sila Maha (transliterated and comp.), Mahakap Thao Hung, Thao Cheuang<br />

(en lao). Epic adaptation into modern prose by Duangdeuane Bounyavong, Othong<br />

Khaminxou and Somphay Vilaysack, <strong>Vientiane</strong> : National Library, The Toyota<br />

Foundation, 2000, vol. I, VIII-402 p., tabl., cartes, ill., glossaire 22 p., ill. L. 1171<br />

♦ [CR par Frédéric Maurel, Moussons, vol. 5, n° 1-2, juillet 2002, p. 152].<br />

9694. VO Dinh Huong [Vâ §×nh Hðêng], « Regard d’un lecteur vietnamien sur les proverbes<br />

lao » (en vietnamien), V¨n hãa nghÖ thuËt, n° 3, 1999 p. 100-104. V. 384<br />

9695. VO Dinh Huong [Vâ §×nh Hðêng], « Les rapports entre la littérature lao orale et<br />

écrite » (en vietnamien), V¨n häc, n° 8, 1999, p. 57-62 ; + p. 87. V. 383<br />

9696. VO Quang Nhon [Vâ Quang Nh¬n], Trois fleurs d’émeraude : un conte ancien lao<br />

(en vietnamien), Adapté par Hoang Phuong et Vo Quang Nhon, illustré par Ho Duc,<br />

Hanoi : Éd. Kim Dong, 1983, 58 p. V. 386<br />

9697. VO Thu Tinh, Phra Lak Phra Lam ou le Ramayana lao, Paris : Sudestasie, 1985,<br />

94 p.<br />

♦ Traduction sélective et ouvrage confus de plusieurs versions du Ramayana lao.<br />

9698. VONGDALA Bosengkham, Poésies locales du Laos (en lao), <strong>Vientiane</strong> : Imprimerie<br />

du Ministère de l’Éducation, 1990, 95 p. L. 1110<br />

9699. VONGDALA Bosengkham (éd. en chef), et al., Histoire de la littérature lao, vol. II :<br />

période du royaume lao du Lane Xang. Traduit en vietnamien par Tran Ngoc Dung,<br />

[Danang] : Imprimerie du Ministère de l’Éducation, 2001, 202 p.<br />

♦ Étude réalisée avec : Ngo Tran Ai, Vu Duong Thuy, Nguyên Thi Nung et Trinh Tan Son.<br />

9700. WONGTHET Suchit (éd.), Mahakap Uthsakhané Thao Hung Thao Chuang, héros<br />

des deux rives du Mékong (en thaï), Bangkok : Matichon Press, 1995, 255 p.,<br />

cartes, ill. Th. 249<br />

771

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!