Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LEO SPITZER<br />
439<br />
Il serait intéressant d’imaginer que l’ambiance (des milieux)*,<br />
une fois créé, ait pu briser son lien syntaxique et son association<br />
spirituelle avec le milieu* technique, autorisé par son suffixe à une<br />
existence indépendante, et débarrassé de ses connotations âpres<br />
par le fait qu’il représentait une essence — et une essence est toujours<br />
spirituelle. Ainsi, on peut le considérer comme une<br />
depuis le Faust de Goethe, dans un passage qui décrit l’atmosphère<br />
particulière de la chambre de Gretchen : Méphistophélès, évaluant la<br />
probable influence sur Faust de la sensuelle atmosphère du lit de Gretchen,<br />
crée les vapeurs qui plus tard feront prisonnier le « sinnlichübersinnlicher<br />
Freier » :<br />
Sie (= Gretchen) wird bei einer Nachbarin sein.<br />
Indessen könnt Ihr ganz allein<br />
An aller Hoffnung künftiger Freuden<br />
In ihrem Dunstkreis satt Euch weiden<br />
Sur l’emploi méraphorique de Dunstkreis et de Atmosphäre, cf. Schulz (-<br />
Baseler) (il cite par exemple le Noah de Bodmer : Atmosphär des Stern ;<br />
dans le même ouvrage, on trouve aussi Dunstkreis der Erde, Luftkreis um<br />
den Kometen, et même Dunstmeer, welches die Sonn’aus ihn [la comète]<br />
herauszieht) ; en général, Dunstkreis semble en être arrivé à contenir un<br />
sens plus péjoratif qu’Atmosphäre (bien que, au temps de Herder,<br />
Atmosphäre fût plutôt péjoratif : « [die Muse] hat sich aus der Sphäre des<br />
Lebens in die Atmosphäre der Katheder versezt ») : par exemple der Dunstkreis<br />
der Politik suggère les vapeurs méphitiques des troubles intrigues.<br />
Cependant Atmosphäre ne s’accorde pas avec le mot français ni<br />
anglais ; c’est plutôt Stimmung (ce mot intraduisible) qui comporte<br />
l’évocation et la large référence qu’atmosphère a acquises dans ces<br />
langues. — J’ai lu qu’un café à Caracas, fréquenté par des émigrés allemands,<br />
portait le nom de Café Atmósfera : je me demande si ce nom<br />
n’est pas un pauvre ersatz de Café Stimmung. D’un autre côté, le mot<br />
Atmosphäre était employé dans le monde du cinéma allemand et renvoyait<br />
aux figurants qui assuraient l’arrière-plan historique d’un film<br />
(par ex., A. Polgar, Schwarz auf Weiss, Berlin, 1929 : « Statisterie der