La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
110<br />
<strong>La</strong> <strong>condition</strong> <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur<br />
Au tableau d’honneur, figurent Absalon, Actes sud junior, Babel, L’Arche,<br />
Arfuyen, Arléa, Belfond, Belles Lettres, Cerf, Buchet-Chastel, Cheyne,<br />
Christian Bourgois, Circé, Denoël, Deux-Terres, 10/18, Fleuve noir, Gaïa,<br />
Gallimard, Gallmeister, Héloïse d’Ormesson, Joëlle Losfeld, José Corti, Julliard,<br />
L’Arpenteur, L’Olivier, <strong>La</strong> Découverte, <strong>La</strong> Différence, <strong>La</strong> Fabrique, <strong>La</strong><br />
Table ron<strong>de</strong>, Quai Voltaire, Le Cherche-Midi, Le Dilettante, Le Promeneur,<br />
Le Temps qu’il fait, Liana Levi, Mercure <strong>de</strong> France, Métaillé, Minuit, Noir<br />
sur blanc, Payot, Phébus, Philippe Picquier, Philippe Rey, Pol, Presses <strong>de</strong> la<br />
Cité, Quidam, Sabine Wespieser, Sonatine, Syrtes, Terre <strong>de</strong> brume, Viviane<br />
Hamy, XO, Zoé, Zulma.<br />
Au piquet, sont renvoyés Actes sud, Agone, Albin Michel, Allia, Arte éditions,<br />
Arthaud, L’Aube, Aubier, Autrement, Bartillat, Bayard, Bleu autour,<br />
Bouquins, Calmann-Lévy, Casterman, <strong>Centre</strong> Pompidou, Cita<strong>de</strong>lles, Complexe,<br />
Dargaud, Delcourt, Éditions <strong>de</strong>s Femmes, Eyrolles, Fayard, Félin,<br />
Flammarion, Fleurus, France-Loisirs, Galilée, Glénat, Hachette Groupe,<br />
Hazan, J’ai lu, JC <strong>La</strong>ttès, L’Harmattan, L’Herne, <strong>La</strong> Martinière Groupe, <strong>La</strong>rousse,<br />
Le Castor astral, Le Rocher, Le Rouergue, Le Seuil, Livre <strong>de</strong> poche,<br />
Nathan groupe, Odile Jacob, Omnibus, Perrin, Plon, Robert <strong>La</strong>ffont, Stock,<br />
Tallandier.<br />
On ne saurait trop recomman<strong>de</strong>r aux éditeurs et à leurs webmestres <strong>de</strong><br />
mentionner, à l’avenir, dès la page d’accueil <strong>du</strong> livre, le nom <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur<br />
sous le nom <strong>de</strong> l’auteur, <strong>de</strong> préciser la langue et le titre d’origine ainsi que<br />
l’année <strong>de</strong> sa parution dans le pays d’origine. Est-ce trop <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ?<br />
Par les couvertures <strong>de</strong> livres<br />
Lorsqu’on découvre « tra<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l’italien par Vincent Raynaud » sur la<br />
couverture même <strong>de</strong> Le Contraire <strong>de</strong> la mort <strong>de</strong> Roberto Saviano, publié<br />
par Robert <strong>La</strong>ffont en 2009, on est heureusement surpris car c’est l’exception,<br />
non la règle, et plus encore pour un document. <strong>La</strong> visibilité<br />
commence par là. À quoi bon l’exiger ailleurs quand on est incapable <strong>de</strong><br />
l’obtenir là où elle <strong>de</strong>vrait s’inscrire prioritairement ? Certains éditeurs<br />
mettent un point d’honneur à faire figurer le nom <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur en première<br />
<strong>de</strong> couverture, quand bien même il y en aurait plusieurs : Sabine<br />
Wespieser, P.O.L., Le Mot et le reste, Éditions <strong>de</strong> l’Éclat, Les Fon<strong>de</strong>urs<br />
<strong>de</strong> briques, Éditions A<strong>de</strong>n. Mais pour l’heure, outre la page <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>, la<br />
plupart se contente <strong>de</strong> le mentionner en quatrième. À noter, toutefois,<br />
une originalité <strong>de</strong>s Éditions <strong>de</strong>s Deux Terres qui pourrait constituer un<br />
exemple : le tra<strong>du</strong>cteur a droit à une notice biographique sur un rabat