La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
V. Rémunération : la dégradation 63<br />
au grand public ; ceux qui ont besoin d’être portés par la qualité <strong>du</strong> texte et<br />
les autres. Son tarif : <strong>de</strong> 20 à 23 euros le feuillet <strong>de</strong> 1 500 signes, mais l’éventail<br />
n’est pas si large car un tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> chinois ou <strong>de</strong> japonais bénéficie<br />
<strong>de</strong> 24 euros là où un bon angliciste a 23 euros ; ainsi que 3 % <strong>de</strong> droits<br />
jusqu’à la couverture <strong>de</strong> l’à-valoir, 1 % au-<strong>de</strong>là. Pour un livre <strong>de</strong> 300 à 400<br />
feuillets, le tra<strong>du</strong>cteur a l’espoir <strong>de</strong> toucher un complément si les ventes<br />
atteignent environ 18 000 exemplaires 22 .<br />
Seule assurance : le barème médian est passé <strong>de</strong> 21 à 21,50 euros le feuillet,<br />
réévaluation <strong>du</strong>e au CNL. <strong>La</strong> France <strong>de</strong>meurant en tête <strong>de</strong> toute l’Europe<br />
sur cet indicateur-là, cela donne une idée <strong>de</strong> la <strong>condition</strong> générale <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur<br />
à travers le Vieux Continent.<br />
Ailleurs, chez nos voisins<br />
Partout en Europe, le tra<strong>du</strong>cteur est considéré comme exerçant une profession<br />
libérale évoluant dans une économie <strong>de</strong> marché, le reste n’étant que…<br />
littérature. Sans surprise, le livre y est également assimilé à un pro<strong>du</strong>it<br />
comme un autre. Ce que montre, à une ou <strong>de</strong>ux exceptions près, le rapi<strong>de</strong><br />
tour d’horizon que voici.<br />
En Espagne, la situation est bien pire qu’en France, à en croire l’enquête<br />
sociologique <strong>de</strong> référence 23 , même si elle remonte à quelques années et si,<br />
<strong>de</strong>puis, la <strong>condition</strong> générale s’est quelque peu améliorée. Il apparaît que<br />
les tra<strong>du</strong>cteurs y sont toujours exploités si l’on en juge par leur extrême<br />
précarité. <strong>La</strong> concentration éditoriale aux mains <strong>de</strong> grands groupes et la<br />
féminisation <strong>du</strong> métier sont totales, ou presque. S’y ajoutent la faiblesse <strong>de</strong><br />
la rémunération moyenne à environ 9 euros le feuillet <strong>de</strong> 2 200 signes, la<br />
carence <strong>de</strong> reddition <strong>de</strong>s comptes et d’information sur la cession à <strong>de</strong>s tiers,<br />
la généralisation <strong>du</strong> comptage informatique, etc. Toutes choses amenant à<br />
conclure à « l’extrême difficulté, voir l’impossibilité <strong>de</strong> vivre <strong>de</strong> ce métier 24 ».<br />
Anna Casassas, l’une <strong>de</strong>s très rares tra<strong>du</strong>ctrices littéraires à plein-temps<br />
<strong>de</strong> Catalogne, qui tra<strong>du</strong>it <strong>du</strong> français et <strong>de</strong> l’italien, constate que tout se<br />
passe à la tête <strong>du</strong> client ; le tra<strong>du</strong>cteur y est honteusement asservi, ce qui<br />
n’empêche pas l’éditeur d’exprimer sa fierté <strong>de</strong>vant son travail :<br />
22. Conférence <strong>de</strong> Dominique Autrand, à l’Institut Charles V, 6 octobre 2009.<br />
23. /www.ceatl.eu/situation-actuelle/<strong>condition</strong>s-<strong>de</strong>-travail/<br />
24. Isabelle Delaye, « Tra<strong>du</strong>ire en Espagne » in TransLittérature, n o 26, hiver 2003-2004.