20.02.2015 Views

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VII. Scènes dramatiques 93<br />

sont disponibles, mais à la volonté d’écarter un tra<strong>du</strong>cteur et <strong>de</strong> récupérer<br />

<strong>de</strong>s droits SACD. Car la clé <strong>de</strong> répartition <strong>de</strong>s droits pour le théâtre est nette :<br />

60 % pour l’auteur, 40 % pour le tra<strong>du</strong>cteur. L’apport <strong>de</strong> la nouvelle version<br />

relativement à l’ancienne se caractérise alors par un transfert non <strong>de</strong> génie ou<br />

d’inspiration, mais <strong>de</strong> « royalties ».<br />

Off bis<br />

Le microcosme <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>cteurs spécialisés est si étroit au sein <strong>du</strong> milieu<br />

théâtral que les bouches ne se délient qu’à la <strong>condition</strong> <strong>du</strong> off. Alors tout y<br />

passe : accusations <strong>de</strong> plagiat, <strong>de</strong> négritu<strong>de</strong>, <strong>de</strong> sous-traitance, etc.<br />

Par le biais <strong>du</strong> montage, pratique <strong>de</strong>s plus ambiguës, <strong>de</strong>s metteurs en<br />

scène indélicats se considèrent comme les artisans <strong>du</strong> texte. Auquel cas ils<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt au tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> leur livrer un mot à mot qui lui sera chichement<br />

payé, à moins qu’ils ne s’approprient une tra<strong>du</strong>ction passée, en changent<br />

quelques mots et fassent une compilation.<br />

Jean-Yves Masson, dont l’œil est aiguisé par sa longue pratique <strong>de</strong> comparatiste,<br />

est très remonté contre le pillage éhonté <strong>de</strong>s versions Bonnefoy ou<br />

Déprats <strong>de</strong> Shakespeare, même s’il reconnaît qu’à la trentième tra<strong>du</strong>ction<br />

<strong>de</strong> Roméo et Juliette, « on collige nécessairement ! ». Il faut donc redoubler <strong>de</strong><br />

vigilance, distinguer les répétitions et ressemblances inévitables d’une tendance<br />

<strong>de</strong> certains metteurs en scène à mettre leur patte dans une tra<strong>du</strong>ction<br />

à seule fin <strong>de</strong> cosigner, voire <strong>de</strong> signer, pour « grappiller <strong>de</strong>s droits ».<br />

Encore n’est-ce pas le seul cas <strong>de</strong> figure : il faut imaginer la stupéfaction<br />

<strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> Shakespeare découvrant à sa gran<strong>de</strong> surprise au cinéma ses<br />

propres mots dans son propre agencement en lisant les sous-titres français<br />

dans <strong>de</strong>s films <strong>de</strong> Kenneth Branagh 9 . I humbly thank you, récurrent dans<br />

Hamlet, peut se tra<strong>du</strong>ire par « Je vous remercie humblement » en se tenant<br />

droit ou par « Humblement je vous remercie » ce qui est tout <strong>de</strong> suite plus<br />

théâtral, et donc plus adéquat, car cela exige <strong>de</strong> pencher légèrement le buste<br />

en avant pour le dire. Souffle, rythme, bouches, poitrines : la tra<strong>du</strong>ction<br />

théâtrale est une affaire pneumatique 10 .<br />

En va-t-il différemment hors <strong>de</strong> nos frontières ? Jörn Cambreleng, germaniste<br />

spécialisé dans la tra<strong>du</strong>ction théâtrale, soutient qu’en Allemagne, <strong>de</strong>s<br />

théâtres emploient <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>cteurs-maison qui portent le titre <strong>de</strong> Dramaturg.<br />

Autre son <strong>de</strong> cloche :<br />

9. Entretien avec Jean-Yves Masson, 20 janvier 2010.<br />

10. Jean-Michel Déprats in <strong>La</strong> Retra<strong>du</strong>ction, sous la dir. <strong>de</strong> Robert Kahn, Catriona Seth ;<br />

Rouen, Le Havre : Universités <strong>de</strong> Rouen et <strong>du</strong> Havre, 2010.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!