La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
122<br />
<strong>La</strong> <strong>condition</strong> <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur<br />
et en permanence par <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>cteurs qui envoient leurs notes et informations<br />
à Dori Agrosi qui les ventile selon différentes rubriques en fonction<br />
<strong>de</strong>s genres 39 .<br />
Pour que cela change<br />
Le tra<strong>du</strong>cteur littéraire professionnel aimerait que son travail soit mieux<br />
reconnu. Il ne cherche pas la consécration, mais la reconnaissance <strong>de</strong> son<br />
mérite. Or il est pris en tenaille entre une frustration et un paradoxe. D’une<br />
part, il a cruellement conscience qu’un universitaire qui, fort <strong>de</strong> sa situation<br />
matérielle, ne tra<strong>du</strong>it qu’à l’occasion, bénéficie d’un prestige d’autant plus<br />
grand. D’autre part, il s’est <strong>de</strong> longue date persuadé, car c’est le canon <strong>de</strong> sa<br />
profession, que plus il s’efface, plus haut et plus fort son travail est acclamé.<br />
Pour que les choses changent, il faut une volonté politique, dans l’acception<br />
la plus large <strong>du</strong> terme, bien enten<strong>du</strong> :<br />
1. Faire comprendre aux éditeurs, premiers décisionnaires, qu’ils ont tout<br />
à gagner à soutenir la professionnalisation <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>cteurs, dans la logique<br />
qui a été la leur lorsqu’ils ont décidé <strong>de</strong> soutenir les librairies indépendantes.<br />
C’est là une démarche volontariste que le CNL <strong>de</strong>vrait encourager.<br />
2. Prendre acte d’une évolution générale <strong>de</strong>s mentalités qui voit <strong>de</strong>puis<br />
quelques années la consécration <strong>de</strong>s créateurs/ intermédiaires/co-auteurs<br />
également dans le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s idées. Cette tendance peut être encouragée par<br />
un certain nombre <strong>de</strong> signes forts : inscription <strong>du</strong> nom <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur sur la<br />
couverture <strong>de</strong>s livres, participation <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>cteurs aux débats médiatiques<br />
dès que la littérature étrangère est en jeu, réhabilitation <strong>du</strong> métier par une<br />
action <strong>de</strong> lobbying ouvert et permanent partout (notamment à la radio, à la<br />
télévision) où il est oublié ou négligé<br />
3. Rendre leur visibilité à ceux que la doxa a longtemps voulu draper dans<br />
l’invisibilité. Sans arrogance, sans triomphalisme, mais dans la conviction<br />
tranquille qu’un tra<strong>du</strong>cteur est aussi un auteur. Non à la place <strong>de</strong> l’écrivain<br />
mais à côté, puisque sans le travail <strong>de</strong> l’un, l’œuvre <strong>de</strong> l’autre <strong>de</strong>meurerait<br />
inaccessible au lecteur. Puisqu’ils sont indissociables, il est temps <strong>de</strong> les lier<br />
aux yeux <strong>du</strong> plus grand nombre et <strong>de</strong> renverser l’idée reçue selon laquelle<br />
c’est un métier <strong>de</strong> l’ombre « par goût et peut-être aussi par vocation 40 ». Il suffit<br />
<strong>de</strong> décréter enfin que cette ombre n’est pas une fatalité.<br />
39. Dori Agrosi « <strong>La</strong> parole au tra<strong>du</strong>cteur » in Translittérature, n o 30, hiver 2006.<br />
40. Maïca Sanconie « Auto-portrait d’une tra<strong>du</strong>ctrice barbue » in Translittérature n o 37, été<br />
2009.