20.02.2015 Views

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

V. Rémunération : la dégradation 65<br />

qu’il entretient avec ses tra<strong>du</strong>cteurs, Pennac leur réserve, ainsi que stipulé<br />

par clause spécifique dans les contrats, 10 % <strong>de</strong>s gains afférents à la cession<br />

28 . Reste la médiocrité <strong>de</strong>s tarifs pour Yasmina Mélaouah et ses collègues<br />

italiens. 10 euros pour un feuillet <strong>de</strong> 2000 signes ! C’était il y a quatre<br />

ans. Cela s’est légèrement arrangé <strong>de</strong>puis si l’on en juge par les grilles diffusées<br />

par le site spécialisé Biblit, I<strong>de</strong>e e risorse per tra<strong>du</strong>ttori Letterari, qui<br />

fait autorité : 12,88 euros pour un feuillet tra<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l’anglais, 14,50 euros<br />

pour le français.<br />

En Allemagne, la situation n’est pas brillante. <strong>La</strong> rémunération moyenne<br />

<strong>du</strong> feuillet stagne toujours entre 13,30 et 17,50 euros 29 ou 18 euros selon les<br />

sources. Les éditeurs ont bien essayé d’imposer un modèle <strong>de</strong> contrat-type<br />

dit « modèle <strong>de</strong> Munich » en vertu <strong>du</strong>quel l’intéressement <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur à la<br />

vente <strong>du</strong> livre décroît au fur et à mesure <strong>du</strong> succès que l’ouvrage rencontre,<br />

<strong>de</strong> 3 % à 0,25 % lorsqu’il passe <strong>de</strong> 1 000 à 100 000 exemplaires. Mais à la suite<br />

<strong>de</strong> plaintes, <strong>de</strong> multiples arrêts <strong>de</strong>s tribunaux, dont certains sont toujours<br />

en appel, sont venus contester cette interprétation <strong>de</strong> la loi ; seul l’octroi au<br />

tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> 25 % <strong>de</strong>s droits dérivés semble acquis 30 . De toute manière,<br />

cette évolution paraît dérisoire au regard <strong>de</strong> l’augmentation <strong>du</strong> revenu <strong>de</strong>s<br />

ménages et <strong>du</strong> prix <strong>de</strong>s livres. Selon l’Association <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>cteurs littéraires<br />

(VdÜ), les plus occupés et les plus sollicités <strong>de</strong> leurs adhérents gagnent entre<br />

13 000 et 14 000 euros par an 31 .<br />

Quant aux Pays-Bas, ils passent pour le pays où la tra<strong>du</strong>ction se porterait<br />

le mieux. Ce qui est vrai en termes <strong>de</strong> quantité <strong>de</strong> livres tra<strong>du</strong>its, <strong>de</strong> dynamisme<br />

associatif et professionnel, <strong>de</strong> bourses accordées par une fondation<br />

ad hoc et <strong>de</strong> rémunération : entre 17 et 21 euros en moyenne pour un feuillet<br />

<strong>de</strong> 1 800 signes, un intéressement <strong>de</strong> 2 % à partir <strong>de</strong> 5 000 exemplaires,<br />

50 % <strong>de</strong>s droits secondaires. Mais ces acquis sont suspen<strong>du</strong>s à la baisse <strong>de</strong>s<br />

subventions européennes, le programme Cultura entamé en 2007 <strong>de</strong>vant<br />

s’achever en 2013. De plus, dans ce pays où environ un livre sur trois relève<br />

<strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction, et environ sept tra<strong>du</strong>ctions sur dix ressortent <strong>de</strong> la littérature,<br />

on observe un régime à <strong>de</strong>ux vitesses : les tra<strong>du</strong>cteurs <strong>de</strong> haute qualité,<br />

les plus prestigieux, ceux qui ne manquent jamais <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>s, et qui se<br />

consacrent à la fiction, vivent bien car ce sont eux que la Fondation d’État<br />

subventionne ; les autres, bien plus nombreux, qui tra<strong>du</strong>isent <strong>de</strong> la non-fic-<br />

28. Entretien avec l’auteur, 31 décembre 2010.<br />

29. Compte-ren<strong>du</strong> <strong>de</strong> l’assemblée générale <strong>du</strong> CEATL à Barcelone en 2005 par Anne<br />

Damour in TransLittérature, n o 30, hiver 2006.<br />

30. Holger Fock, Table ron<strong>de</strong> ATLF : la situation <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur en Europe » in Vingt-quatrièmes<br />

assises <strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction littéraire Arles 2007, Actes sud, 2008.<br />

31. Kristen Allen, « The worst of times for literary translators in Germany ? » in The Local,<br />

Berlin, 10 mars 2010.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!