La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
118<br />
<strong>La</strong> <strong>condition</strong> <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur<br />
<strong>du</strong>e selon laquelle les tra<strong>du</strong>ctions sont toujours plus difficiles à vendre. Ce<br />
qui reflète bien la tendance <strong>du</strong> milieu éditorial américain à sous-estimer les<br />
tra<strong>du</strong>cteurs 32 .<br />
<strong>La</strong> question <strong>de</strong> la visibilité <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>cteurs au sein même <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> universitaire<br />
émerge dans les débats. Michael Holquist, Marjorie Perloff, Catherine<br />
Porter, les trois <strong>de</strong>rniers prési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> la Mo<strong>de</strong>rne <strong>La</strong>nguage Association,<br />
ont fait <strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction le cœur <strong>de</strong> leur travail intellectuel. Les masters<br />
se multiplient, <strong>de</strong> même que <strong>de</strong>s centres d’étu<strong>de</strong>s spécialisées, tels que celui<br />
<strong>de</strong> l’Université <strong>du</strong> Texas à Dallas. Certaines facultés vont plus loin puisque<br />
certaines, dont l’université <strong>de</strong> l’Illinois avec Dalkey Archive Press, favorisent<br />
les publications ; d’autres assurent la promotion <strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction, à l’instar <strong>de</strong><br />
University of Rochester avec son site Open Letter Books.<br />
Toutes choses remarquées dans un pays où il est « pratiquement impossible<br />
» <strong>de</strong> vivre comme tra<strong>du</strong>cteur indépendant, enten<strong>de</strong>z : en comptant<br />
sur ce seul moyen <strong>de</strong> subsistance 33 . Esther Allen, directrice <strong>du</strong> <strong>Centre</strong> pour<br />
la tra<strong>du</strong>ction littéraire <strong>de</strong> Columbia University, insiste sur la « stigmatisation<br />
» dont sont victimes les tra<strong>du</strong>cteurs : ainsi, il vaut mieux éviter <strong>de</strong> préciser<br />
cette qualité dans un Curriculum Vitae académique, et ne pas indiquer<br />
quelles œuvres on a tra<strong>du</strong>it lorsqu’on est candidat à un poste universitaire ;<br />
la tra<strong>du</strong>ction est considérée comme un travail <strong>de</strong> secon<strong>de</strong> main par rapport<br />
à la création 34 .<br />
Or ces hommes et femmes invisibles doivent cesser <strong>de</strong> l’être si l’on ne<br />
veut pas voir leur situation se dégra<strong>de</strong>r. Cela ne signifie pas qu’ils doivent se<br />
ruer sur les médias ; mais s’ils veulent obtenir une plus gran<strong>de</strong> reconnaissance,<br />
et voir évoluer leur statut, ils doivent assumer une part <strong>de</strong> l’exigence<br />
qu’entraîne la notoriété <strong>de</strong> l’auteur. Sinon, d’autres le font à leur place, à<br />
commencer par les écrivains-tra<strong>du</strong>cteurs, comme c’est le cas dans d’autres<br />
pays, dont l’Italie, au risque <strong>de</strong> brouiller le paysage. Il ne s’agit pas <strong>de</strong> proposer<br />
au tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> se livrer à un exercice d’ego-histoire à chacune <strong>de</strong><br />
ses tra<strong>du</strong>ctions, mais <strong>de</strong> le faire en <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s occasions, notamment la<br />
retra<strong>du</strong>ction d’un classique, ou le <strong>de</strong>rnier livre d’un auteur disparu, ou la<br />
fin d’un cycle. Juste pour inscrire dans l’esprit <strong>du</strong> lecteur le point obscur<br />
et lumineux où se noue l’intimité entre l’auteur et son tra<strong>du</strong>cteur. <strong>La</strong> mise<br />
à jour <strong>de</strong> cette osmose serait profitable à tous sans que nul ne la juge narcissique.<br />
32. Jennifer Howard, « Translators struggle to prove their aca<strong>de</strong>mic bona fi<strong>de</strong>s » in The Chronicle<br />
of Higher E<strong>du</strong>cation, Washington, 17 janvier 2010.<br />
33. Jennifer Howard, « Translators Struggle to Prove their Aca<strong>de</strong>mic Bona Fi<strong>de</strong>s » in The<br />
Chronicle of Higher E<strong>du</strong>cation, Washington, 17 janvier 2010.<br />
34. Richard Lea « Lost : translation » in The Guardian, 16 novembre 2007.