20.02.2015 Views

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VII. Scènes dramatiques 89<br />

souligner qu’elle ne s’est pas livrée à un simple mot à mot, le metteur en scène<br />

refuse d’en convenir bien que certaines phrases en propre <strong>de</strong> Mme Schwartz<br />

aient été conservées telles quelles.<br />

« Bien évi<strong>de</strong>mment, ils ont insisté sur leur position dans le milieu théâtral et<br />

auprès <strong>de</strong> la Comédie française. Ils ont ajouté qu’ils agissaient ainsi <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>s<br />

années et que j’étais la première à réagir 5 . »<br />

Le protocole d’accord qu’elle reçoit un peu plus tard lui paraissant scandaleusement<br />

partial, elle s’assure les conseils d’un avocat pourvu par l’ATLF.<br />

Me Jean-Marc Ciantar obtient la signature d’un protocole reconnaissant à<br />

Solveig Schwartz son statut <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ctrice. Pour autant, elle n’obtient pas<br />

d’autre mention <strong>de</strong> son travail que celle <strong>de</strong> « tra<strong>du</strong>ction littérale » car Yves<br />

Beaunesne et Marion Bernè<strong>de</strong> n’en démor<strong>de</strong>nt pas : dans la mesure où ils en<br />

ont retouché le texte, il ne pouvait s’agir que d’un mot à mot. N’ayant pas<br />

<strong>de</strong>mandé <strong>de</strong> compensation financière, Solveig Schwartz n’en a reçu aucune.<br />

Le temps a passé. Depuis, l’ATLF aurait été informée que, assurés <strong>de</strong> la<br />

légitimité <strong>de</strong> leur métho<strong>de</strong>, Yves Beaunesne et Marion Bernè<strong>de</strong> se seraient<br />

mis en quête d’un nouvel étudiant pour la tra<strong>du</strong>ction d’une autre pièce 6 . Sur<br />

le site d’Actes Sud, tous <strong>de</strong>ux apparaissent comme les tra<strong>du</strong>cteurs d’Ibsen,<br />

<strong>de</strong> même que sur le site <strong>du</strong> théâtre <strong>de</strong> Caen ; encore que là, tout en bas, à la<br />

fin <strong>de</strong>s remerciements, il est précisé que la tra<strong>du</strong>ction littérale est <strong>de</strong> Solveig<br />

Schwartz. Désespérant !<br />

L’affaire Estupi<strong>de</strong>z<br />

Nous sommes en 2008. L’éditeur L’Arche, agent <strong>de</strong> l’auteur argentin Rafael<br />

Spregelburd, estime que la version française <strong>de</strong> la pièce <strong>La</strong> Estupi<strong>de</strong>z, « <strong>La</strong><br />

Connerie », signée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux tra<strong>du</strong>ctrices professionnelles reconnues, Françoise<br />

Thanas et Dorothée Suarez, diffère <strong>de</strong> celle <strong>de</strong>s metteurs en scène<br />

Marcial di Fonzo Bo et Guillermo Pisani. Ces <strong>de</strong>rniers reconnaissent l’avoir<br />

modifiée au fur et à mesure <strong>de</strong>s répétitions mais Françoise Thanas, après<br />

avoir assisté à une représentation au théâtre <strong>de</strong> Chaillot, conteste cette version<br />

<strong>de</strong>s faits. À ses yeux, il n’y a qu’une tra<strong>du</strong>ction, la première, la secon<strong>de</strong><br />

relevant <strong>du</strong> plagiat. En droit : contrefaçon partielle ou totale.<br />

Consulté par les <strong>de</strong>ux parties, qui lui ont même ren<strong>du</strong> visite chez lui à<br />

Buenos Aires pour en juger, l’auteur n’a pas voulu se prononcer pour l’une<br />

ou l’autre dans la mesure où il ne connaît pas le français. Il a appelé <strong>de</strong> ses<br />

5. Courriel <strong>de</strong> Solveig Schwartz, le 11 mars 2009.<br />

6. Courriel <strong>de</strong> Solveig Schwartz, le 28 décembre 2010.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!