La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
40<br />
<strong>La</strong> <strong>condition</strong> <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur<br />
Ce qui les rend optimistes dans leur constitution d’une plateforme qui<br />
serait « le réseau <strong>de</strong>s réseaux » <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>cteurs ? <strong>La</strong> réunion Literary Translation<br />
and Culture, qui fut la première à se tenir sous l’égi<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Union européenne<br />
le 20 avril 2009, à Bruxelles. Organisée par la Commission <strong>du</strong> Multilinguisme,<br />
en collaboration avec celle <strong>de</strong> la Culture, elle fut présentée par<br />
le prési<strong>de</strong>nt José Manuel Barroso. Même si les rapporteurs revenaient avec<br />
insistance dans les conclusions sur la précarité <strong>du</strong> statut <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>cteur, ils<br />
n’en constataient pas moins que :<br />
« Cet événement a permis <strong>de</strong> reconnaître sans réserve l’importance énorme<br />
<strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction littéraire en Europe <strong>du</strong> côté officiel, en présence <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> cent<br />
représentants <strong>du</strong> secteur. Des projets ont également été esquissés pour cartographier<br />
et valoriser la position et le statut <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur et <strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction littéraires<br />
13 . »<br />
Ren<strong>de</strong>z-vous, donc, dans un proche futur puisque le calendrier <strong>de</strong> Petra<br />
est arrêté pour ce qui est <strong>de</strong>s dates-clé, <strong>du</strong> lancement officiel en mai 2011 à<br />
la promotion d’événement professionnels et publics en février-juin 2012, en<br />
passant par la convocation d’une assemblée générale en décembre 2011 14 .<br />
Vers quel fonds européen <strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction ?<br />
<strong>La</strong> Société européenne <strong>de</strong>s Auteurs propose, dès aujourd’hui, on l’a vu, la<br />
constitution d’un fonds européen pour la tra<strong>du</strong>ction, non plus sur la base<br />
<strong>de</strong> la défense d’une langue nationale, mais dans une logique multilingue,<br />
croisée, post-nationale. Le fonds, une fois constitué, déléguerait à la Société<br />
européenne <strong>de</strong>s Auteurs, ou à un comité <strong>de</strong> lecture indépendant et renouvelable<br />
auquel elle ferait <strong>de</strong>s propositions, le soin d’établir une liste d’œuvres à<br />
tra<strong>du</strong>ire : choix <strong>du</strong> texte, choix <strong>de</strong> la langue <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, choix <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur.<br />
Concrètement, avec 100 000 euros par an, à raison d’une moyenne <strong>de</strong><br />
20 euros par page tra<strong>du</strong>ite, la SEA pourrait organiser et financer la tra<strong>du</strong>ction<br />
<strong>de</strong> 30 000 pages par an, soit, entre 15 et 20 livres <strong>de</strong> 300 à 500 pages. Ce<br />
qui représenterait quelques centaines <strong>de</strong> textes sur <strong>de</strong>ux à trois décennies. En<br />
s’appuyant sur un réseau <strong>de</strong> « parrains », « passeurs », et « correspondants », la<br />
SEA considère que tous ceux, institutions publiques ou mécénats privés, qui<br />
contribueraient à ce fonds ne donneraient pas seulement <strong>du</strong> poids à la cause<br />
éminente <strong>du</strong> livre et <strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction, mais ai<strong>de</strong>raient à l’émergence d’une<br />
Europe <strong>de</strong>s œuvres et <strong>de</strong>s idées.<br />
13. Échange <strong>de</strong> correspondances avec Bart Vonck et Anne Casterman, fin 2010, début 2011.<br />
14. Contact : Passa Porta – rue Antoine Dansaert 46, 1000 Bruxelles – 00 32 (0)2 226 04 54<br />
Anne Janssen – PETRA@passaporta.be, Paul Buekenhout – paul.buekenhout@passaporta.<br />
be, Bart Vonck – bvonck@yahoo.fr