20.02.2015 Views

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

16<br />

<strong>La</strong> <strong>condition</strong> <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur<br />

xx e siècle, les tra<strong>du</strong>ctions ont augmenté <strong>de</strong> 50 %. Si cette progression a nettement<br />

profité à l’anglais, ce qui lui a permis d’étendre davantage encore<br />

son empire et sa domination, les langues d’origine <strong>de</strong>meurent très diverses.<br />

C’est peu <strong>de</strong> dire que le CNL a été essentiel dans cette évolution. De plus, on<br />

observe que la retra<strong>du</strong>ction commence à entrer dans les mœurs. Même si<br />

les éditeurs n’en sont pas encore à considérer que chaque génération mérite<br />

sa tra<strong>du</strong>ction, certains ont intégré le dicton allemand Einmal ist keinmal,<br />

« une fois ne suffit pas ». Comme le dit un critique : « Toute tra<strong>du</strong>ction est un<br />

meuble <strong>de</strong> style et une curiosité d’époque 4 ».<br />

Bourses, tarifs, commissions d’expertise : le CNL est aussi l’institution<br />

qui a le plus fait, <strong>de</strong>puis quarante ans, pour les tra<strong>du</strong>cteurs. Il les a toujours<br />

soutenus selon <strong>de</strong>ux axes : la professionnalisation <strong>du</strong> métier et la vérification<br />

<strong>de</strong> la qualité – quoi qu’il ne faille pas le confondre avec un comité <strong>de</strong> lecture<br />

ou une direction éditoriale <strong>de</strong> substitution. Il a aussi accompli un important<br />

rôle <strong>de</strong> médiation auprès <strong>de</strong>s éditeurs.<br />

Ainsi, si l’ATLF se tourne aujourd’hui vers le CNL, c’est que <strong>de</strong>puis 1993,<br />

elle n’a pas eu <strong>de</strong> réunion <strong>de</strong> travail avec le SNE, ce qui a entraîné une sérieuse<br />

dérive dans le respect <strong>du</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s usages, signé par le SNE, la Société<br />

<strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> lettres (SGDL), l’ATLF et la SFT en 1984. Sa <strong>de</strong>rnière mouture<br />

remonte à cette époque : elle était plus favorable aux tra<strong>du</strong>cteurs. Depuis,<br />

l’ATLF et le SNE ne se sont plus rencontrés. Voilà pourquoi il est urgent<br />

que les pouvoirs publics se saisissent à nouveau <strong>de</strong> cette question. Non pour<br />

complaire à une corporation, mais parce que la tra<strong>du</strong>ction, dont Umberto<br />

Eco nous dit qu’elle est « la langue <strong>de</strong> l’Europe », est au cœur <strong>de</strong>s échanges<br />

culturels. Elle est le nerf <strong>de</strong> la guerre en temps <strong>de</strong> paix entre les nations.<br />

Ce qui a changé<br />

Il y a en effet péril en la <strong>de</strong>meure. Il est d’abord économique. Une enquête<br />

socioprofessionnelle sur la situation <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>cteurs dans l’édition, menée<br />

pour l’ATLF à travers ses adhérents par Susan Pickford et Christian Cler,<br />

situe le décrochage au milieu <strong>de</strong>s années 1990. Entre 1996 et 2009, la rémunération<br />

moyenne a baissé <strong>de</strong> 15 %, passant <strong>de</strong> 23 euros à 20 euros le feuillet<br />

à partir <strong>de</strong> l’anglais. Durant la même pério<strong>de</strong>, le chiffre d’affaires <strong>de</strong> l’édition<br />

augmentait <strong>de</strong> 34 %. <strong>La</strong> paupérisation <strong>de</strong> la profession, déjà touchée par la<br />

suppression <strong>de</strong> l’abattement fiscal dont elle jouissait, n’a fait que s’aggraver.<br />

De plus, le comptage informatique <strong>de</strong> 1 500 signes, en lieu et place <strong>du</strong> feuillet<br />

25x60, l’unité <strong>de</strong> mesure conventionnelle, génère un manque à gagner. Bien<br />

4. Philippe <strong>La</strong>nçon, « Ich bin ein Döbliner », in Libération, 11 juin 2009.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!