20.02.2015 Views

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

La condition du traducteur de Pierre Assouline - Centre National du ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

54<br />

<strong>La</strong> <strong>condition</strong> <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur<br />

<strong>de</strong> tout le bâclage et qui ne fait qu’empirer d’année en année. Flaubert et un<br />

roman <strong>de</strong> gare sont payés presque au même tarif. Un travailleur débutant, un<br />

dilettante et un tra<strong>du</strong>cteur littéraire reconnu touchent, ou peu s’en faut, <strong>de</strong>s<br />

honoraires i<strong>de</strong>ntiques. Dans le même temps, le prix <strong>de</strong> la feuille d’imprimerie<br />

pour la prose originale oscille entre cent cinquante et cinq cents roubles.<br />

Avec un système pareil, on comprend que les éditeurs aient chassé <strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction<br />

non seulement les hommes <strong>de</strong> lettres, mais simplement, les hommes<br />

instruits […] 1 . »<br />

Ces considérations n’ont rien per<strong>du</strong> <strong>de</strong> leur actualité.<br />

Grilles et pratiques<br />

Retour à la France <strong>du</strong> début <strong>du</strong> xxi e siècle. Le chiffre d’affaires <strong>de</strong> l’édition,<br />

les salaires moyens <strong>de</strong> ses cadres et le nombre <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ctions ne cessent<br />

d’augmenter ; dans le même temps, les revenus <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>cteurs baissent.<br />

De 1970 à 1990, les tarifs progressaient bon an mal an. Puis ils ont stagné.<br />

Désormais, ils ten<strong>de</strong>nt à décliner. Ces quinze <strong>de</strong>rnières années, les<br />

tra<strong>du</strong>cteurs littéraires ont per<strong>du</strong> en moyenne 25 % <strong>de</strong> leur pouvoir d’achat<br />

moyen et, significativement, les anglicistes eux-mêmes 20 % sur la décennie<br />

écoulée. En euros constants et à travail égal, ils ne gagnent plus que<br />

86 % <strong>de</strong> ce qu’ils gagnaient à l’époque. Tous témoignent <strong>de</strong> cette dégradation,<br />

corroborée par les chiffres <strong>de</strong>s organismes professionnels et autres<br />

institutions. Comment en serait-il autrement quand les rémunérations<br />

croupissent malgré l’inflation ?<br />

L’usage, confirmé par le co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s usages <strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction littéraire, veut<br />

que la rémunération <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>ctions littéraires commandées par les éditeurs<br />

fasse l’objet d’un « à-valoir sur droits d’auteur proportionnels dont le<br />

montant […] dépend notamment <strong>de</strong> la longueur et <strong>de</strong> la difficulté <strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction,<br />

ainsi que <strong>de</strong> la compétence et <strong>de</strong> la notoriété <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur ».<br />

Il appartient au tra<strong>du</strong>cteur d’évaluer ladite difficulté et <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r,<br />

en conséquence, un à-valoir adéquat. Lors <strong>de</strong> la négociation avec l’éditeur,<br />

le tra<strong>du</strong>cteur tient compte <strong>de</strong>s particularités <strong>du</strong> texte (stylistiques, syntaxiques,<br />

dialectiques, terminologiques, etc.) ; <strong>de</strong>s travaux <strong>de</strong> recherche et<br />

<strong>de</strong> documentation annexes ; d’éventuelles <strong>condition</strong>s spécifiques figurant<br />

au contrat (adaptation et coupures à effectuer dans le texte, délais très<br />

courts, édition <strong>de</strong> luxe, ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssinées, etc.) ; <strong>de</strong> sa réputation person-<br />

1. In <strong>La</strong> Quatrième prose et autres textes, d’Ossip Man<strong>de</strong>lstam, tra<strong>du</strong>it <strong>du</strong> russe par André<br />

Markowicz, Christian Bourgois, 1993.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!