- Page 1:
ISOLE DI CULTURA Saggi sulle minora
- Page 5 and 6:
PREFAZIONE Il COMITATO UNITARIO DEL
- Page 7 and 8:
tutti gli autori dei vari saggi e l
- Page 9 and 10:
quanto presenta un numero elevato d
- Page 12 and 13:
Campello Monti-Kampell, immagine d
- Page 14 and 15:
ghe. Come Pennino Grande e Penninet
- Page 16 and 17:
Nel 1924 i 64 elettori di Campello
- Page 18 and 19:
furono trasformati per iniziativa d
- Page 20 and 21:
erano i Walser. ARimella - come riv
- Page 22 and 23:
carico, alla soglia dei pascoli: lu
- Page 24 and 25:
Arona. Monastero di San Graciniano)
- Page 26 and 27:
Anno Residenti a Campello 1813 192
- Page 28 and 29:
Le informazioni storiche relative a
- Page 30 and 31:
Patate e fieno sono gli unici prodo
- Page 32 and 33:
Come del resto ancora oggi in tutta
- Page 34 and 35:
la camicia (la Camisa) è di cotone
- Page 36 and 37:
la loro lingua: il Titschu di Rimel
- Page 38 and 39:
- Qualità del territorio: condivis
- Page 40 and 41:
40 Gressoney- Saint-Jean, veduta de
- Page 42 and 43:
nalizzazione delle acque, costruzio
- Page 44 and 45:
L’EMIGRAZIONE DEI MERCANTI GRESSO
- Page 46 and 47:
larmente flessibili, seppero sempre
- Page 48 and 49:
Le nozze venivano celebrate sempre
- Page 50 and 51:
Il Carnevale Durante i giorni di Ca
- Page 52 and 53:
Nelle scuole di Gressoney si insegn
- Page 54 and 55:
NORMATIVE E LORO ATTUAZIONE La salv
- Page 56 and 57:
Issime-Eischeme, veduta dell’abit
- Page 58 and 59:
tica di Issime si è sviluppata nel
- Page 60 and 61:
È risaputo che all’epoca e per t
- Page 62 and 63:
qualche indumento, la rastrelliera
- Page 64 and 65:
venzale, chiamato “ Tiers dessus
- Page 66 and 67:
impartiti in lingua francese, la li
- Page 68 and 69:
ambino che portava un cero. Se il p
- Page 70 and 71:
Nei secoli scorsi venivano stipulat
- Page 72 and 73:
Si pulivano i prati, si seminavano
- Page 74 and 75:
tralasciare l’apprendimento e qui
- Page 76 and 77:
Luserna-Lusern, il paese visto da l
- Page 78 and 79:
le a dire un paese che si sviluppa
- Page 80 and 81:
STORIA DELLA COLONIZZAZIONE CIMBRA
- Page 82 and 83:
Le famiglie a cui il documento rinv
- Page 84 and 85:
Il primo documento in cui si parla
- Page 86 and 87:
Luserna-Lusern, immagine storica de
- Page 88 and 89:
Da parte tedesca abbiamo le seguent
- Page 90 and 91:
Una delle accuse più ricorrenti ri
- Page 92 and 93:
fossero fra le zone più povere del
- Page 94 and 95:
Luserna-Lusern, la piazza ed il mun
- Page 96 and 97:
Nei pressi di Luserna furono costru
- Page 98 and 99:
Pur essendo una fonte limitata 109
- Page 100 and 101:
Anche a livello nazionale, sotto la
- Page 102 and 103:
(1920-24), è probabile che vi foss
- Page 104 and 105:
di circa 1cm, non senza rischi: i v
- Page 106 and 107:
Nell’ottica di una italianizzazio
- Page 108 and 109:
“La direzione degli Uffici Tedesc
- Page 110 and 111:
Case e terreni - stimati in 3 milio
- Page 112 and 113:
Luserna-Lusern, interno di una abit
- Page 114 and 115:
Oggi, a causa dell’abbandono dell
- Page 116 and 117:
solo, altrimenti lo spirito del def
- Page 118 and 119:
Alivello normativo il fondamento ch
- Page 120 and 121:
anti aperti tutto l’anno, 2 picco
- Page 122 and 123:
Rimella-Remmaliu, le frazioni Villa
- Page 124 and 125:
deva precipite fino al torrente ste
- Page 126 and 127:
1900, si nota un lento decrescere c
- Page 128 and 129:
Nell’opuscolo del can. Manio il n
- Page 130 and 131:
l’alpe Rondo, e cioè Giovanni ch
- Page 132 and 133:
La storia di Rimella si arricchisce
- Page 134 and 135:
(De Robo) 177 che porta ancora, inc
- Page 136 and 137:
da cui l’emigrazione cronica 185
- Page 138 and 139:
dell’abito turchino; per la “Ca
- Page 140 and 141:
(XVII-XVIII secolo) della patata ch
- Page 142 and 143:
ticolo di M. Remogna e da quello di
- Page 144 and 145:
Questa era un’altra voce importan
- Page 146 and 147:
Per gli anni Trenta dobbiamo notare
- Page 148 and 149:
Il problema delle infrastrutture er
- Page 150 and 151:
sono rimasti in pochi e, oltre ai f
- Page 152 and 153:
lato prima dal bot del Kampanun, po
- Page 154 and 155:
cora oggi, sia pure in forme divers
- Page 156 and 157:
scritta sulle labbra della gente. D
- Page 158 and 159:
da parte del re Carlo Felice di Sar
- Page 160 and 161:
L. R. 10 aprile 1990, n° 26 modifi
- Page 162 and 163:
Dopo aver militato nell’Armata na
- Page 164 and 165:
Abbiamo smosso la cenere del focola
- Page 166 and 167:
Sappada-Plodn, visione d’insieme
- Page 168 and 169:
al corso della Drava il confine tra
- Page 170 and 171:
sua assistenza spirituale. In quest
- Page 172 and 173:
La ripresa del turismo cadorino e d
- Page 174 and 175:
La vallata si sviluppa ad un’alte
- Page 176 and 177:
di avere in feudo dalla Chiesa di A
- Page 178 and 179:
Sauris-Zahre, il coro liturgico di
- Page 180 and 181:
ta Carinzia (Pusteria, alta valle d
- Page 182 and 183:
quale l’insediamento di famiglie
- Page 184 and 185:
Nel corso del ‘500 lo sfruttament
- Page 186 and 187:
Dallo stesso scrittore si apprende
- Page 188 and 189:
demografico si accompagnarono infat
- Page 190 and 191:
Sauris-Zahre, maschere belle (schea
- Page 192 and 193:
illuminata, fissata su un bastone d
- Page 194 and 195:
vità di Maria. In generale le fest
- Page 196 and 197:
(XIII per i territori al di qua del
- Page 198 and 199:
no di Sauris, si parla il dialetto
- Page 200 and 201:
l’insegnamento del saurano e in s
- Page 202 and 203:
Questa fu l’ultima iniziativa di
- Page 204 and 205:
convivenza e in concorrenza, e come
- Page 206 and 207:
nella terra e nel paesaggio umano,
- Page 208 and 209:
Il gusto dell’orrido e del lugubr
- Page 210 and 211:
Timau-Tischlobong, veduta d’insie
- Page 212 and 213:
ancora più a nord, dove si innalza
- Page 214 and 215:
Timau-Tischlbong, 1876 gno Lombardo
- Page 216 and 217:
separabile amica Rosalia di Cleulis
- Page 218 and 219:
Nessuno ha il potere di far smetter
- Page 220 and 221:
…luglio - dal alm baichn - durant
- Page 222 and 223:
so ( sghmolz - ont), salame (salàm
- Page 224 and 225:
uona competenza in tutte e tre le l
- Page 226 and 227:
mento negativo nei confronti di una
- Page 228 and 229:
Or ganizzazione scolastica Le attiv
- Page 230 and 231:
Punto di partenza è stato quello d
- Page 232 and 233:
per conto dell’Università di Udi
- Page 234 and 235:
Sono stati realizzati otto numeri d
- Page 236 and 237:
PUBBLICAZIONI VARIE In questi anni
- Page 238 and 239:
238 XIII Comuni Veronesi- XIII Komo
- Page 240 and 241:
Sono luoghi ameni e suggestivi, che
- Page 242 and 243: XIII Comuni Veronesi- XIII Komoinen
- Page 244 and 245: Modesto Bonato, originario dei Sett
- Page 246 and 247: e nella pianura; ne derivarono molt
- Page 248 and 249: manente verso l’estero, poiché l
- Page 250 and 251: Certamente questi cambiamenti hanno
- Page 252 and 253: no una certa esperienza. Se è di g
- Page 254 and 255: È di solito la suocera che, aiutat
- Page 256 and 257: tro l’anno si sposerà; se si rov
- Page 258 and 259: Dai bambini di ogni contrada lessin
- Page 260 and 261: o Vivo” e questo nome è molto in
- Page 262 and 263: strativa dell’Associazione, di cu
- Page 264 and 265: 264 Valcanale-Kanaltal, rilievo top
- Page 266 and 267: conclusero loro trasmigrazioni dall
- Page 268 and 269: tati comuni catastali della valle,
- Page 270 and 271: scopo di conservare, far conoscere
- Page 272 and 273: L’educazione linguistica riconosc
- Page 274 and 275: 4. “Kanaltaler Trachtentreffen
- Page 276 and 277: Valle del Ferina-Bersntol, veduta d
- Page 278 and 279: PRESENTAZIONE La valle confina a su
- Page 280 and 281: stalle e abitazioni, disboscare e d
- Page 282 and 283: Alcune destinazioni in paesi vicini
- Page 284 and 285: Valle del Ferina-Bersntol, veduta d
- Page 286 and 287: LE TRADIZIONI Sono diversi gli auto
- Page 288 and 289: gobba del vecchio e i testamenti, m
- Page 290 and 291: 290 Z’ PATER NOSTER (Walser di Is