Spedicato mindezeket szépen kitárgyalja. (v.ö. EmilioSpedicato: L’Eden riscoperto: Geografia ed altre storie)Kiegészítésképp ezért csupán az alábbi rendhagyóreferenciát vessük latba.A sumér hagyományok után nem árt megismerni ahasonkeletű hindusztáni hiedelmeket, hiszen azok isarról tanúskodnak, miszerint az istenek Khuslyapátólszármaztak, s egykor „Khús földjén éltek.”Erre vonatkozólag egy régi időből fennmaradttudósítást tár elénk dr. Ivala Prosad Singhal, ki azőskhúsokról szólván az alábbi tényadatot közli:„A Puranák könyve négy özönvíz előtti népet említ:Daitya, Naga, Déva és Aria. A Daitya és Naga népeklakhelye Turán volt. Ősapjuk neve Khúslyapa, ennekfelesége volt Khasa és fiai Hiranyakhasa, aki a Ja-khúsnemzetséget, a másik Hiranyja-Khúsipu a Rakhsatörzset uralta. Ezek a Jaxartes (Oxus) folyam mellettéltek. Országuk fővárosa Hiranyapura, más néven Balkhvolt.”Később dr. Singhal azt is elbeszéli, hogy szkítiahajdankori neve Khusa-dvipa, vagyis Khús földje volt. Eszerint tehát ezen régi hindusztáni hagyományokugyancsak arra emlékeztetnek vissza bennünket, hogya szkítaság hajdankori őshona valamikor az Oxusfolyam menti Khúsa-dvipa lehetett. Márpedig ez ugyanazonősturáni bölcsőnek számít, mint az „Édentőlkeletre” elterülő „Khús földje”, amely voltaképpen abibliai Khús pátriárkától nyerte nevét.Tény, hogy ennek az ősi hiedelemnek valamikornyomós oka lehetett, hiszen a későbbi idők folyamánsokáig tartotta magát az emlékezetben. EuripidesBacchanalia c. művében feljegyezte, hogy a Baktrus(Oxus) folyó, ahol az egykori Balkh városa épült,valójában magától Khús ősapától lett elnevezve. Egymásik görög történész Arian, Nagy Sándor indiaihadjáratáról írott beszámolójában pedig arról tudósítbennünket, hogy az ő idejében ezen a tájon még akkorolyan ősi nemzedék lakott, akiknél elevenen élt alegendás hírű Khús őskirály híre, s kinek emlékét, minthajdankori nemzetőst, oly nagy becsben tartották, hogytiszteletére évenként hatalmas nemzeti ünnepet ültek.Magastenes szerint Khús uralmának és hosszasvándorlásának kora Nagy Sándor idejét megelőzően6042 évvel történt. Amely hozzávetőleg egybe esik alegendabeli Dionysus idejével. Márpedig Ciceró írásaalapján ez a Dionysus, aki történetesen a kabirokleszármazottja s Ázsia első őskirálya volt. A Donnellyféle felvetés szerint pedig ez a hajdan virágzó hatalmaskhusita birodalom, Dionysus birodalma, a voltaképpenitörténelemelőtti adzsemi birodalom volt. Melynekuralma idején úgy India, mint a távolabbra eső Arábia,Egyiptommal együtt valamikor a khusita-aditákfennhatósága alá tartozott. (v.ö: Ignatius Donnelly:Atlantis the Antediluvian World, New York, 1971)Sajnos az adzsemi birodalom híréről azonban bölcsenhallgat a történelem. Az ókori népek közül kevesenemlékeznek vissza. Olyan roppant történelmi távlatbaesik tőlünk, hogy emlékének merőben nyoma veszett.Általában keveset tudunk afelől, hogy mi volt előzőleg.Avagy éppenséggel ki volt, s milyen volt ez az ősnép,amely az emberiség egyik fő ágazatát képezte.A KÚTFŐK GYÉR TANÚSKODÁSAMint láttuk, egy rejtélyes világ hever mögöttünk.Egy eltemetett ódon világnak beláthatatlan időtartalmúkorszaka, amiről a historikusok nem nyújtanak jóformánsemmilyen szilárd alapot, semmilyen történetfeltáráshoz.Egyetlen támpont, „egyetlen tartós és hitelesmegértési kategóriánk van, és ez a régi szent könyvekkinyilatkoztatása. Ez a valóság megértésének lehetősége,az egyetlen kategória, mely a megértést megnyitja,az maga az őshagyomány”, írja Hamvas Béla.Krónika hagyományaink közül egyedül a nemrég „újrafelfedezett” Tarih-i Üngürüs (A magyarok története) az,amely számunkra „Adzsem” néven megőrizte ennek azősi bölcsőnek a kései emlékét. Ebben a nevezetesómagyar gestában számos alkalommal találkozunk vele.Éppúgy, mint a korabeli perzsa Abu Kásim Firdusihatalmas epikus költeménye a Királyok könyve, ahol azeseményekre épült szóhagyomány a költészetnekmaradandóbb formájú alakulásában a krónikásnakőszinte forrásává lett. ( v.ö. Firdusi: Il Libro dei Re,ford. Italo Pizzi, Torino, 1887)Vajon meddig kell vagy meddig lehet visszamenni,hogy valamilyen képet, feleletet kapjunk arravonatkozólag, hogy ki volt valójában a világ legrégibbnépe, az adzsemi birodalom népe?Köztudomás, hogy a krónikákon kívül a Szentírás egyolyan különleges adatot tartalmaz, mely az említettKhús és Havilla földjén túl egy teljesen ismeretlen földreutal. Egy olyan területre, amely valahol az „Édentőlkeletre” terült el.És elméne Kain az Úr színe elől, és letelepedék Nódföldjén, Édentől keletre. (Gen. I. 4:16)Úgy tűnik azonban, mintha ez a „Nód” szó egyvéletlen elírás volna. Ugyanis a Vulgata verzióban azeredetibb formában „Ad” változatban szerepel.: „Interra Ad orientalem plagam Eden.” (v.ö. JustaVulgatam Clementinam Parisiis, 1927)Mindenesetre dr. Franz Delitzsch híres német bibliaszakértőnek nem kis fejtörést okozott az említett bibliaiidézet értelmezése. Hiszen logikus felfogás szerint máreleve kétesnek tűnik olyan állítás, miszerint az édenenkívül egyáltalán létezett volna még egy embericivilizáció ahová Isten által az édenből kiakolbolosítottKain elmenekült volna. Márpedig a Szentírásszempontjából tekintve igen! Ugyanis a bibliai passzustovábbi szakaszában Kain viselt dolgai felől eztolvassuk:És építe várost, és nevezé azt az ő fiának nevérőlHanóknak. (Gen. I. 4:17)De akkor honnan vett magának Kain feleséget –kérdezi -, hacsak nem onnan, ahova elmenekült. Mivelszerinte Nód földjén akkortájt már emberek éltek.Mindenesetre Delitzsch ezeket a dolgokat azzalmagyarázza, hogy Nód földjéről szóló bibliai utalásvalamikor kétségtelen egy időtől szürkült hagyományszerves részét képezhette. A továbbiak során Nódfekvéséről akként vélekedik, miszerint ez a földrészvalahol Kelet Ázsiában lehetett. Majd Von Bohlem ésColenso utalása alapján azon meggyőződésre jut, hogyez a térség valójában Észak India. (v.ö. Franz Delitzsch:New Commentary on the Genesis, Edinburgh, 1888)142<strong>OSSERVATORIO</strong> <strong>LETTERARIO</strong> <strong>Ferrara</strong> e l’Altrove <strong>A<strong>NN</strong>O</strong> <strong>XIII</strong> – <strong>NN</strong>. 67/68 MARZO-APRILE/MAGGIO-GIUGNO 2009
Mindenesetre a megnevezett kutatóknak voltaképpenvilágos az elgondolása, hiszen a hindusztáni hagyományokbanezen szóban forgó földrésznek nagyjából amai Afganisztán és Kashmir közti terület felel meg.Tehát a Swat folyó völgye, amely mint ismeretes a régiészak indiai Udjana tartománya volt.A fenti nevek vizsgálata során világosan kiötlik,miszerint ez a bibliai „Nód” valójában az Ad névszónakegyik származéka. Éppúgy, mint ahogy ugyancsak Adnakemlékét őrzik azon arkáikus névalakok is, melyekaz idők folyamán az alábbi változatokban maradtakfenn.Így elsősorban ott van Adjana, amely szanszkritnyelven ugyanaz mint Udjana, és Kr.u. a VII. sz.-igOttien név alatt India észak-nyugati tartományát jelölte.Aztán ott van Adi-varsa, melynek hírét a hindusztánihagyományok magával az emberiség eredeti bölcsőjévelhozzák kapcsolatba.Egy másik keleti hagyomány alapján: a Feketetengertől Kashmirig és e fölött kell keresni az emberiségeredeti bölcsőjét Ad-ah fiainak lakhelyét.De ugyancsak Ad-mi névre való utalást találunk akáldeusok Teremtés történetében, ahol a feljegyzetthagyományok szerint a kezdeti emberiséget valamikor„Szalmat-akkadim”-nak, másképp, Admi-nak, Ad belineks a babiloni hagyományok pedig Admu-nak nevezték.Tehát akkor a régi akkád név is ugyanazt jelölte volna,mint maga az Ad, amelynek Dr. Wilker feltevése szerint„Ad fiai” volt a jelentése. (v.ö. G. Smith. Op.cit.)És végül, de nem utoljára, ne lepődjön meg senkinyelvünknek azon különös sajátosságán sem, ha a régimúltból fennmaradt, a hajdankor hangulatát felidéző„ódon” szavunk gyökere is voltaképpen erre az „Ad”névszóra vezethető vissza.A perzsa történetírás híven kiáll a hagyományokmellett. Mirkhond, köznéven Mirkhavend perzsa történész,nemzete hírnevének öregbítésére terjedelmestörténelmi munkáját a Nimród nemzetségéből származóadzsmei fejedelmek viselt dolgaival kezdi, melynélfogva a perzsák őstörténetéről írott események előszakaszátegy olyan őshagyomány szövi át, amit nemcsupán iráni, hanem egyben a khusita ősmúlteposzának is lehet tekinteni. Szerinte Elám (a későbbiIrán) területén létrejött adzsemi birodalom alapjait egymítikus királyi dinasztia fektette le. Az uralkodók közülelsőnek Ad avagy Adzsem fiát Kaiomart említi meg suralkodásának kezdetét Kr.e. 5371 évre teszi. Ezenhagyomány szerint Adzsem fia Kaiomar 30 évig trónolt,mialatt minden alattvalója „párducbőr kacagánythordott a vállán.” (v.ö. Rauzat-us-Safá. Ford. DavidShea. London, 1828)A korviszonyok éppúgy a maga arculatára formálhatjákaz embert, akár a hagyományok. A szkítasággenezisének drámája csodálatosan igazolja ennek azelvnek helytálló voltát. Hogy aztán a szkíta név -akármennyire megszokta már a világ -, egyáltalánhelyes-e, afelől nemigen lehetünk meggyőződve. Másokis keresték az eredetét, ám nem ismerték hagyományainkat,vagy pl. mondjuk az örményekét, akiknél arégi hagyományok különösen makacsul tartják magukat.Ott ugyanis összefutnak a szálak. Kiváló példa erreLukácsi Kristóf egykori szamosújvári plébános műve, akiezen hagyományok alapján írott történelmi munkájábana következő megállapításokat közli:„A Hun-magyarok őselei körül örmény kútfők szövétnekénéltett vizsgálódásaim szerint a következő tételekbenösszpontosul:1./ a Hun-magyarok, Chusok, Khusok,2./ a Saca, Daha, Massageta-Scythák, Chusok,3./ a Hun-magyarok, Saca, Daha, Massageta-Scythák.(V.ö: Lukácsi Kristóf: A magyarok őselei hajdankorinevei és lakhelyei, Kolozsvár, 1870)Na és mit tartottak magukról a régiek? Merthiszennemcsak az örmény hagyományok tanúsága, hanemTróky Izsák feljegyzése alapján 1570-ben még nálunk istudtak arról, hogy „a magyarok kuthaiak voltak.”Korának irodalma Mátyás királyt is a „szkíták királyának”nevezte.Azóta persze nagyot változott a világ. Jellemzővé váltkorunkra Maiernek egyik mondása: A tudós mindig másvéleményen van. Tévtanok megszállottai, elfogultak,szerelmes ellenségeink vágják hagyományainkat a földhöz.Ott tartunk, hogy „A jelenlegi hivatalos álláspont”nemcsak, hogy nem egyezik krónikáink őstörténetihagyományaival, hanem mesének minősítette ez írásokat,mert nem finn-ugor őstörténet felé vezetnek.”(László Gyula)Dante is sejtett már sorsunkról valamit. Az Isteniszínjátékában máig találóan szól hozzánk szánakozósóhaja: „Oh beata Ungheria, se non si lascia piùmalmenare! ” (N.d.R. Paradiso, Canto IX/Paradicsom IX.Ének, 142-144. sor)3.) VégeKatyńi tragédiaA szovjet Eichmann magyar áldozataAmerico Olah- U.S.A. -Kevesen tudnak arról, hogy "Katyń" áldozatai közöttmagyar is volt: Korompay Emánuel Aladár, a varsóiJózef Pilsudski Egyetem magyar lektoraAz 1939-ben szovjet fogságba került, megbízhatatlannakminősített lengyel hadifogoly katonatiszteket azSzKP KB Politikai Bizottsága Lavrentyij Berija belügyinépbiztos javaslatára, J.V.Sztálin jóváhagyásával 1940március 5-én halálra ítélte. (Lásd erről ez évi 8., 10.számainkat! – A szerk.)Az 1940 április-májusában Pjotr KarpovicsSzoprunenko NKVD ezredes, a "szovjet Eich-mann"irányításával végrehajtott tömeggyilkosságnak magyaráldozata Korompay Emánuel Aladár, a varsói JózefPiłsudski Egyetem magyar lektora volt. Ő a feleségerévén felvette a lengyel állampolgárságot, s tartalékosszázadosként vonult be a hadseregbe.Korompay Emánuel Aladár (a legkorábbi iratokbanKorompay Manó Aladárként szerepel) Budapestenszületett 1890. március 23-án, szülei hetedeikgyermekeként, római katolikus vallású, édesapjaKorompay Márton gyógyszerész volt. – A budapestiLónyay utcai Reformá-tus Főgimnáziumba járt – errőlaz iskola korabeli értesítői tanúskodnak – s ott állítottákki számára 1908. június 24-én a 614. számú érettségibizonyítványt. Ezt követően az 1908/1909 tanév I.félévétől az 1911/1912. tanév II. félévéig a BudapestiTudományegyetem Bölcsészettudományi Karának<strong>OSSERVATORIO</strong> <strong>LETTERARIO</strong> <strong>Ferrara</strong> e l’Altrove <strong>A<strong>NN</strong>O</strong> <strong>XIII</strong> – <strong>NN</strong>. 67/68 MARZO-APRILE/MAGGIO-GIUGNO 2009 143
- Page 1:
OSSERVATORIO LETTERARIO Ferrara e l
- Page 4 and 5:
esclamativo o dubitativo, dall'uso
- Page 7 and 8:
dove il passo dell’uomosi confond
- Page 10 and 11:
leggere il biglietto. Lo sfilai dal
- Page 13 and 14:
fiducia dei due vecchi coniugi. Sol
- Page 15 and 16:
e illumina i mali dei mortipasqua v
- Page 17 and 18:
Végtelen imádság lett az életü
- Page 19 and 20:
István Monok*QUESTIONI APERTE NELL
- Page 21 and 22:
Szamosközy, tranne il curriculum d
- Page 23 and 24:
confronto armato con il potere degl
- Page 25 and 26:
45 A. MIKÓ, Mathias Corvinus - Mat
- Page 27 and 28:
assolutamente vincolante e univoca
- Page 29 and 30:
esperienziale che, indubbiamente, n
- Page 31 and 32:
Emerge un tardo ottocento più prop
- Page 33 and 34:
limita all’analisi stilistica del
- Page 35 and 36:
Ecco un brano del Poema della Croce
- Page 37 and 38:
e proprie trappole disseminate sia
- Page 39 and 40:
Poi Mater Fabula raccontò che i ri
- Page 41 and 42:
TRADURRE - TRADIRE - INTERPRETARE -
- Page 43 and 44:
fájdalmat hallotta dobogni a mellk
- Page 45 and 46:
Mozart zenéje behatolt az ereibe,
- Page 47 and 48:
che scendonoper le tempieil mare de
- Page 49 and 50:
MILLENNIUM TERTIUM, Opera eseguita
- Page 51 and 52:
panchine sotto i pergolati e nei pa
- Page 53 and 54:
cielo che infiamma di azzurro il mo
- Page 55 and 56:
quello dei Caracciolo. Gli ultimi a
- Page 57 and 58:
anti-ungheresi. La religione predom
- Page 59 and 60:
(1378-1388, 1411-1415), Re d’Ungh
- Page 61 and 62:
pronto e abbellito con gli affresch
- Page 63 and 64:
dell’epoca (Poggio Bracciolini, L
- Page 65 and 66:
Guarino da Verona, la cui scuola di
- Page 67 and 68:
icompensa — perché venissero res
- Page 69 and 70:
http://www.osservatorioletterario.n
- Page 71 and 72:
del Segre, mentre le tendenze più
- Page 73 and 74:
in qualche nuovo modo”. Quel “n
- Page 75 and 76:
calcolare, pena il tocco delle sue
- Page 77 and 78:
1909 (in collaborazione con G. Vail
- Page 79 and 80:
ventre/ rabbia e umiliazione,/ dall
- Page 81 and 82:
Petrocchi applica lo stesso process
- Page 83 and 84:
Questo intermezzo intorno all’ess
- Page 85 and 86:
sono rispettivamente quella di Giul
- Page 87 and 88:
cercare di mantenerlo quanto più p
- Page 89 and 90:
versione di Quasimodo, unica nel su
- Page 91 and 92: in parte nel Basso Medioevo, lo si
- Page 93 and 94: numerica potrebbe essere qui la Mon
- Page 95 and 96: miniera nel mondo, localizzata prop
- Page 97 and 98: veda Kersten[46]. Mosè alla fine d
- Page 99 and 100: MENZIONI SPECIALI:BALASTIERA# 186by
- Page 101 and 102: «sforzo», di un «impegno»: spes
- Page 103 and 104: Ritratti, storie, percorsiScrittori
- Page 105 and 106: Il lettore in questione sicuramente
- Page 107 and 108: dall'uno all'altro dio o semidio, c
- Page 109 and 110: modello bronzeo inscritto, che fung
- Page 111 and 112: William Hawking, il fisico britanni
- Page 113 and 114: (vincitori: Silvana Aurilia - Napol
- Page 115 and 116: OSSERVATORIO LETTERARIO Ferrara e l
- Page 117 and 118: APPENDICE/FÜGGELÉK____Rubrica del
- Page 119 and 120: érnem csak egyszer? Sosem adatott.
- Page 121 and 122: ajzott szerelmesek enyhülést kerg
- Page 123 and 124: kis ironikus árnyalatot éreztem k
- Page 125 and 126: volt, amikor egyszerre három láb
- Page 127 and 128: hagysz itt bennünket? Meddig bírj
- Page 129 and 130: diplomát kapván, az állam által
- Page 131 and 132: tapasztalták meg. Azokban az élm
- Page 133 and 134: szőr a hátunkon. Sajnos nem volt
- Page 135 and 136: Most pedig következzenek a felvét
- Page 137 and 138: Nos, induljunk tovább, mert van m
- Page 139 and 140: számítógépes tájékoztató út
- Page 141: idézné: A szkíták valaha igen b
- Page 145 and 146: A maga egészében különös szell
- Page 147 and 148: E gondolatokkal foglalkozva eszembe
- Page 149 and 150: látható titokzatos tárgy, amelye
- Page 151 and 152: HASZNOS HÍREKtéged ígért a vár
- Page 153 and 154: az említett munkáidról a híreid
- Page 155 and 156: OSSERVATORIO LETTERARIO Ferrara e l