sikerült.Most is Magyar Adorjánnal kapcsolatban jelentkezem. Mintművész, nyelvész, néprajzos hosszú életét a magyarságműveltségének tanulmányozására szentelte. Korunkat száz évvelmegelőzve jutott arra a meggyőződésre, hogy az európaiősműveltség alapjait népünk ragozó nyelvű ősei rakták le.Legszentebb jelképünknek a Csodaszarvast tartotta, kit Istenküldöttének ismert fel hagyományaink tükrében, a csillagos égmegszemélyesítőjének.Adorján legnagyobb álma egy hatalmas Csodaszarvas szoboremelése a Gellért-hegyen. Szeretném e gondolatot elhinteni népünkkörében a valahai valóra válás reményében, akkor is, ha magam márnem lehetek ennek örvendező tanúja (78 éves vagyok). De addig istenni szeretnék mindent, amit lehet!Gyakorlati érzékem a semmivel egyenlő, s a megvalósulás számosjó magyar munkája lesz, Isten segítségével.A szobor megvalósítását két oldalról tudom elképzelni: az egyikoldalról magának a szobornak a legalaposabb kidolgozását képzelemel, másik oldalról viszont a mai lehetetlen körülmények között ismegteremteni ennek lehetőségét.Szeretnélek megkérni kedves Melinda ezen gondolat támogatására,s az alakítandó kuratóriumban való részvételre. Ezen túmenőengondolataidat, tanácsaidat hálásan köszönném.Fentiekben mellékelem a Csodaszarvassal kapcsolatosgondolatokat.Hálával és szeretettel,Zsuzsa2008.09.13. 00:17 ItaliaCara professoressa,no so se si ricorda di me...le scrissi un po' di tempo fa perchéstavo scrivendo la tesi e lei mi consigliò un po’ di pagine web... lepromisi che dopo la laurea le avrei scritto per farle saperel'esito...quindi come promesso, la informo che è andato tutto per ilmeglio, ho avuto 110 e lode!Anche se non l'ho mai conosciuta di persona, grazie di cuore...Assunta Ambrosio2008.09.13. 01:19 <strong>Ferrara</strong>Carissima Assunta/Assia,vivissime e sincere congratulazioni!!!! Grazie per la bellissima notizia.Saluti cari,Mttb2008.09.16. 16:49 RomaDrága Melinda,csak röviden zavarlak, mert látom, hogy egyre többet vállalszmagadra: le a kalappal! Nagyon jól teszed, hogy továbbtanulsz,biztos vagyok benne, hogy kitűnő eredményeket fogsz elérni.Sajnos teljesen kifutottam az időből a most megjelenő számotilletően, túl sok munkám volt, de a következőt nem hagyom ki, márel is kezdtem anyagot válogatni. 2-3 héten belül küldöm a fordítást,a magyar eredetivel.További jó munkát és tanulást kívánok, jó egészséget és erőthozzá!Sok szeretettel ölellek,Andrea2008.09.22. 14:03 VeszprémKedves Melinda !Az Osservatorio Letterario 65/66. számát a mai postával megkaptam,köszönöm.Paczolay Gyula2008. 09. 22. 16:56 BudapestKedves Melinda!Megkaptam a folyóiratot, nagyon szép, érdekes, igényes. (…)Köszönettel,Göbölyös N. László2008. 09. 23. 16:51 BudapestMelinda, kedves,Láttam a web-javítást, köszönöm szépen - és jól mutatnak ottRitám képei is.Én átböngésztem közben a folyóiratot, sok érdekesség van benne,különösen tetszenek a kortárs olasz versek - mennyire más, mint abeszélt olasz nyelv, amit annyira imádok! Elolvastam a magyartörténelmi áttekintést is, nekem, mint gyakorló történésznek,túlságosan elfogult a megközelítés, a dolgok soha nem ennyirefeketék és fehérek...Érdekesek a fordítások is, különösen az Ady-verseké, igazábólérdemes lenne csinálni akár egy fordítói versenyt, hiszen ahányember, annyi fordítás, ezt tudjuk a fordított felállásban, amikormagyar költők ültetnek át magyarra más nyelvből.További jó munkát kívánok Önnek, jó egészséget!Üdvözlettel,gnl2008. 09. 24. 19:16 Gödöllő-Máriabesnyő+!Megjött a folyóirat, köszönöm szépen. Amit már megnéztem belőle,mutatós darab, és ha így folytatod, végül évi négy hatalmas kötetteljelensz majd meg, és az egyetemisták legnagyobb mérgére kötelezőolvasmány lesz az OLFA, amit kézben amúgy sem bírnának el, tehátjobb nekik a neten.Szeretettel:Gyuri2008. 09. 25. 22:14 Buonos Aires (Argentina)Tante grazie, cara Melinda!Oggi è arrivato il numero 65/66 dell’Osservatorio Letterario, con laversione ungherese del mio “Ombrello”.Un bacio,FerShttp://www.fernandosorrentino.com.ar2008. 10. 10. 18 :32 <strong>Ferrara</strong>Hola Fer,muchas gracias Fer para la presentación de informes de recepción.Estimado saludos y beso,Melinda2008. 10. 03. 09:40 RómaDrága Melinda,remélem, hogy a párizsi út nagyon szépen sikerült. Közbenmegkaptam az Osservatorio új számát is és ez még tartalmasabb,mint az előzőek, talán valamit félre is tehettél volna a sok pompásanyagból esetleges inséges időkre. Olvastam természetesen avezércikkedet is, sokszor beleképzeltem már magam a helyzetedbeés tudtam, hogy mennyire áldozatos az újság körüli tevékenységed,de ez alkalommal egy pontos képet nyertem róla. Hatalmas, nagyonnemes munkát végzel!Gratulálok édesapád 80. születésnapjához és munkásságához is,komoly értékeket tanított és adott át Neked.Mellékelem a fordításomat az új számhoz, Kosztolányi "A vörösszék" c. elbeszélése. Talán jelentkezem még lapzárta előtt (mikorlesz?), mert készül nyomdába egy fordításom, Földényi F. László egyragyogó esszéje fog hamarosan megjelenni, még idén, jövőjanuárban pedig egy nagyon szép regény, de erről majd időben.További jó munkát kívánok, sok szeretettel,Andrea2008. 10. 03. 19:01 <strong>Ferrara</strong>Drága Andrea!Megkaptam - mint mindig - nagyszerű munkádat, nagyon szépenköszönöm.Ugyancsak köszönet az ismételt elismerésért és édesapámnakszóló gratulációért. Igen, tőle, mi gyerekei valóban nagyon sok éskomoly értékeket kaptunk.Január közepétől már véglegesen szerkesztem a folyóiratot.A párizsi utunk jól sikerült - leszámítva a megfázást, már ígyindultunk - , s ha lesz rá időm, erről is beszámolok. Rengeteg képetkészítettem.Indulás előtt sikerült az egyetemi master első moduljánakvizsgatesztjét elvégeznem 42/50-es értékeléssel (az első kísérletre38/50-re sikerült: max. két lehetőségünk van, s a legjobbpontszámot számítják be). Borzalmas, felfoghatatlan, bolhabetűs,50 oldalas szöveg volt. Nem tudom, a záróvizsgára mennyi maradmeg bennem ebből a modulból. Észbontó volt ez az anyag, minthakínaiul lenne! Ráadásul szerintem, nem a legsikeresebb, innenonnanlett összevagdalva. Ezek az egyetemi master-profok úgylátszik oldalszámra kapják a fizetésüket. De legalább érthetőlenne! A második modul valamivel megemészthetőbb. Még nemvégeztem el a vizsgatesztet, de a napokban szándékozom. A másikmasternél már négy modult átrágtam, de még nincs évközivizsgalehetőség, ugyanis eddig nincs semmi teszt-lap ezzelkapcsolatban, bár az általános tájékoztatóban szó van évköziértékelésről. Lehet, hogy majd az első 8 modul elvégzése után leszrá lehetőség. Egyelőre nincs erről semmiféle információ.További jó munkát és egészséget kívánok sok szeretettel, várva152<strong>OSSERVATORIO</strong> <strong>LETTERARIO</strong> <strong>Ferrara</strong> e l’Altrove <strong>A<strong>NN</strong>O</strong> <strong>XIII</strong> – <strong>NN</strong>. 67/68 MARZO-APRILE/MAGGIO-GIUGNO 2009
az említett munkáidról a híreidet, hogy még bekerülhessen a lapba:Melinda2008. 10. 04. 05:21 Wellington (Új-Zéland)Kedves Melinda,mindenekelőtt gratulálok kiváló vizsgaeredményéhez! Akármilyenidegen nyelv megnehezít akármilyen egyetemi vizsgát és ez alólmég a csodálatosan muzikális olasz nyelv sem menti fel a zabszemtortúránátmenő delikvenseket! Szerény egyedemmel szaporult aMelinda-drukkerek száma, mert, ha jól értettem, lesz még egy-kétalkalom a "megmérettetés"-re! Egyébként őszinte reményem, hogya vizsgáknak végülis anyagiakba fordítható értelme lesz, mert a"megmérettél és életre méltó súlyúnak találtattál" ítélet, ha csakköztiszteletre ad bizonyságot, nagyon sovány jutalom lenne a sokfáradságért és a meg-nem- érdemelt izgalomért, amelyet egy ilyenvállalkozás igényel!Nagyon élveztem (élvezem) Mátyás korának leírását! A megelőzőtörténelmi fejezetek kronológiai sorrendjével szemben ez a részinkább harántszeletekkel mutatja be azt a korát történelmünknek,amelyet az olasz-magyar történelmi viszonyunk fókuszpontjánakismerhetünk el! A királyi dinasztiák egyesülése volt a forráspontjaegy olyan szellemi csereforgalomnak, amely tulajdonképpen areneszánsz magyarországi felitatását foglalja magába! Mátyás erejenélkül sok minden nem lenne ma országunkban! Minden olyan,aminek a reneszánsz az alapja! És nem is csak a művészetekkülönböző ágainak fejlődésére gondolok! Minden, amit a korprodukált Magyarországra egy kirakattá szélesedett ablakonözönlött át a nyomtatástól a puskaporig! Ha eddig a korszakig Ázsiahatára voltunk, ettől a kortól Európa végváraivá lettünk! Ésnemcsak hadászatilag!Belátom, hogy a kódexek színes reprodukálásához nincslehetőség, de a kiváncsiság ördöge nem akar elaludni bennem ésfeltétlenül be fogok szerezni erre vonatkozó színes reprodukciókat,hogy a kódexek miniatúráit is végigpásztázhassam! Apám, mégportréfestő korában, Rómában, ahol műterme volt, megtanultminiatűröket is festeni. Ezek a művei mindig elbűvöltek! Csaknemnegyven esztendős korában lett tolnai ügyvéd, miután nagyapámletette a lábát, amikor megúnta atyám több évre nyúló külföldibohémkedéseit. Nagyapámnak ez a kifejezése valamiféle züllésretesz homályos utalást, de ez még londoni tartózkodása alatt semvolt érvényes, ahol szintén másfél évig portrézott! A kódexekrevisszatérve: nekem különleges élvezetet adnának, noha én csakemblémákhoz és családi címerekhez vagyok szokva apám munkáitismerve!Nagyon sajnáltam, hogy nem tudok olaszul, amikor a Nyugatosokneveire való utalásokat böngésztem! Érdekelne, hogy a Nyugatmilyen irodalmi látvány lehet olasz intellektuális szemmel?! Mert ami szemünkben, ha a nyelvújítás vetése volt az új vetőmagnak, aNyugat feltétlenül aratás, de mindenesetre olyan virágbaborulása amagyar irodalom faunájának, ami valószínűleg nem ismétlődiksoha!Kegyed irodalmi törekvései azért kiválóak, mert a nyugatosokabszolút mércéje az egyetlen mérték! Ezért gratulálok ehhez adupla számhoz is!Kézcsókkal: Imre2008. 10. 09. 21:29 HódmezővásárhelyKedves Melinda!Nagyon köszönöm a párizsi lapját, a héten megérkezett, aszicíliai "nyaralásunk" alatt pedig az Osservatorio Letterarioaktuális dupla száma is. Utóbbit már néhány napja olvasom,nagyon tetszenek Czakó Gábor nyelvi elmélkedései, esszéi, sokérdekes és a leírtak után kézenfekvőnek talált gondolatot találtambennük.Örömmel fedeztem fel újra Benke Rita szuggesztív erejűfestményeit, amelyeket volt szerencsém tavaly augusztusbanBudapesten is látni. Itt is, akárcsak az Ön által írt útibeszámolókképeit nézve jutott eszembe, hogy még jó, hogy van onlineváltozata a folyóiratnak, így legalább ott színesben is láthatóak aképek.Milyen volt a párizsi pihenés? Sikerült a magyar nagyjainknyomdokait bejárva felfedezni a várost?Nekünk a szicíliai egy hét meglehetősen rövid volt ahhoz, hogy asziget minden nevezetességét bejárjuk, így is többet kirándultunk,mert az időjárás nem nagyon kedvezett a strandolásnak - jövőreviszont már biztos, hogy júliusra időzítjük a szabadságokat. Magaa sziget kicsit ellentmondásos volt, kicsit (nagyon) szemetes, aközlekedés tényleg kaotikus, de szerencsére a bérelt autó ellenéreis megúsztuk mindenféle baleset nélkül az ottlétünket. JártunkSegestában, San Vito Lo Capo-ban kuszkusz fesztiválon, Ericében,az Etnánál, Taorminában és Palermóban is. Sikerült vagy kétszázfelvételt csinálnunk, meg már elkezdtem egy kisvisszaemlékezésfélét írni a blogomban, de még nem értem avégére.http://lunapiena.freeblog.hu/archives/2008/10/01/Erdos_Olga_Orszagok_emlekek__Szicilia/Még egy hír, jövő pénteken lesz a kötetbemutató itt Vásárhelyena könyvtár olvasótermében, ma kaptam meg a meghívókat,egyszerű lett, de szép, majd próbálom holnap beszkennelni éselküldeni Önnek is. Aztán remélem, hogy nem lesz igaza SenorAmericonak (ha már megszólítattam általa az Önöklevelezésében), és lesz folytatás is valamikor, anélkül, hogylehúzna a magyar ugar vagy hogy a Hortobágy poétájává,poetessájává válnék :).Még jelentkezem szicíliai képekkel, illetve ha előbb nem is,akkor a beszámolóval, hogy hogy sikerült a bemutató.Addig is szeretettel ölelem, és várom majd a párizsi beszámolóját.A tanulmányaihoz pedig kitartást!Olga2008. 10. 09. 23:47 <strong>Ferrara</strong>Kedves Olga!Köszönöm jelentkezését és a küldemények megérkezéséről ahíradást és a rövid beszámolóját, valamint az O.L.-banolvasottakra írt kezdeti reagálását. Párizsba érkezésünk napjánakéjjelén írtam a képeslapokat, s a nagy sietségtől és fáradtságtól -ugyanis már ezen a napon rengeteget gyalogoltunk, barangoltunka városban - "Hongrie" helyett "Hongrois"-t írtam, de szerencséreez nem jelentett gondot, hiszen célba ért. Mindannyianelindulásunk pillanati állapotunknál nyavalyásabbak lettünk apárizsi klímától, gyermekem esetében, Párizsban ráadásul kiújulta gyerekkori, gyakori középfülgyulladása, sőt még légcsőhurutotis kapott. Már több mint egy hónapja nincs egészen jól, most párnapja voltunk szakvizsgálaton, s kiderült, hogy az egész légcsöve,elöl és hátul hólyagosan gyulladt! Nem csoda, hogy mégindulásunk előtt, amikor tüszős mandulagyulladása volt, utánaúgy érezte, hogy van valami a nyelve tövében és nyeléskor fájt,és kellemetlen volt maga a nyelési művelet is. Tehát, az idő amegfázásunk súlyosbodásának kedvezett inkább: az első nap,érkezésünk napján - vasárnap - szép napsütés volt, a naponnagyon meleg, annyira, hogy izzadtunk, az árnyékban hideg, s ezbizony kedvezőtlen volt mindannyiunkra nézve. Ugyancsak amásodik nap: szép napsütés volt ekkor is, de nagyon hidegszeles. Az utolsó két napon meg esett és fújt a hideg szél. A csakrészben mozgólépcsős, fülledt, levegőtlen meleg, metróbólfelkeveredve a hűvös és esős felszínre bizony nem a legideálisabbállapot.Ami Párizst illeti, nem csalódtam benne, a várakozásomszerinti kép tárult elém, s tudván, hogy eklektikus stílusú, nemlepett meg. Szerintem eklektikus mivoltában is megvan a magaszépsége, vonzása. Párizs, az Párizs... Egészségi állapotunk és aronda idő miatt a tervezettekből Versailles elmaradt. Mindennekellenére, egyébként minden jól sikerült, sok szépet láttunk. HaIsten is úgy akarja, már emiatt is visszatérhetünk Párizsba. Nomeg magában a városban van még látnivaló éppenelég. Mindenképpen nagyon elégedettek vagyunk. Rengetegképet kattintottunk Férjem is és én is ezren felül! Hogy mikorfogom tudni megírni a párizsi beszámolót, fogalmam sincs, méga nyári toszkánai beszámolóval is adós vagyok. Most a tanulásminden ilyesmiben hátráltat. (Két időközi vizsgát már le is tettemaz első két modulból 42/50 és 14/20 eredménnyel... Az elsőtindulásunk előtt pár nappal, a másodikat meg most hetedikén.)Párizsról még röviden: abszolút nem tetszett a metrójuk, amelyEurópa egyik legrégebb és legkorszerűtlenebb metrója (!!!), csakrészleges mozgólépcsősor van, nehéz bőröndökkel katasztrofális aközlekedés; fülledt meleg, szinte szauna van mind az állomásalagútjában, mind a kocsikban, s ez is kedvező lehetőség volt amegfázásra, hiszen a felszínre kerülve izzadtan szembetaláltukmagunkat az elmaradhatatlan hűvös széllel. Ami meg különösennem tetszett: a párizsiak modortalansága!!!!!!!!! Azt hittem, hogyaz olaszok a legmodortalanabbak. Nem!!!!! Megváltozott avéleményem: a párizsi franciák óriási bunkók! Ki nem kerülnének,ha az ember útjába kerülnek: a szó szoros értelmében fellökik azembert. Rohannak, nyomják előre, meglökik az embereket, akikelőttük vannak. Egy kb. 40-50 év közötti asszony így esett el ametrón az állólépcsőn lejövet! De még fel sem segítették! Mikor akiáltására hátrafordultunk és segítségére akartunk menni, láttuk,hogy már egyedül feltápászkodott a szerencsétlen. Kimondottantahók, bunkók. Hiába hordják fent az orrukat, különösen az olasz"unokatestvéreikkel" szemben: az olaszok messzemenően<strong>OSSERVATORIO</strong> <strong>LETTERARIO</strong> <strong>Ferrara</strong> e l’Altrove <strong>A<strong>NN</strong>O</strong> <strong>XIII</strong> – <strong>NN</strong>. 67/68 MARZO-APRILE/MAGGIO-GIUGNO 2009 153
- Page 1:
OSSERVATORIO LETTERARIO Ferrara e l
- Page 4 and 5:
esclamativo o dubitativo, dall'uso
- Page 7 and 8:
dove il passo dell’uomosi confond
- Page 10 and 11:
leggere il biglietto. Lo sfilai dal
- Page 13 and 14:
fiducia dei due vecchi coniugi. Sol
- Page 15 and 16:
e illumina i mali dei mortipasqua v
- Page 17 and 18:
Végtelen imádság lett az életü
- Page 19 and 20:
István Monok*QUESTIONI APERTE NELL
- Page 21 and 22:
Szamosközy, tranne il curriculum d
- Page 23 and 24:
confronto armato con il potere degl
- Page 25 and 26:
45 A. MIKÓ, Mathias Corvinus - Mat
- Page 27 and 28:
assolutamente vincolante e univoca
- Page 29 and 30:
esperienziale che, indubbiamente, n
- Page 31 and 32:
Emerge un tardo ottocento più prop
- Page 33 and 34:
limita all’analisi stilistica del
- Page 35 and 36:
Ecco un brano del Poema della Croce
- Page 37 and 38:
e proprie trappole disseminate sia
- Page 39 and 40:
Poi Mater Fabula raccontò che i ri
- Page 41 and 42:
TRADURRE - TRADIRE - INTERPRETARE -
- Page 43 and 44:
fájdalmat hallotta dobogni a mellk
- Page 45 and 46:
Mozart zenéje behatolt az ereibe,
- Page 47 and 48:
che scendonoper le tempieil mare de
- Page 49 and 50:
MILLENNIUM TERTIUM, Opera eseguita
- Page 51 and 52:
panchine sotto i pergolati e nei pa
- Page 53 and 54:
cielo che infiamma di azzurro il mo
- Page 55 and 56:
quello dei Caracciolo. Gli ultimi a
- Page 57 and 58:
anti-ungheresi. La religione predom
- Page 59 and 60:
(1378-1388, 1411-1415), Re d’Ungh
- Page 61 and 62:
pronto e abbellito con gli affresch
- Page 63 and 64:
dell’epoca (Poggio Bracciolini, L
- Page 65 and 66:
Guarino da Verona, la cui scuola di
- Page 67 and 68:
icompensa — perché venissero res
- Page 69 and 70:
http://www.osservatorioletterario.n
- Page 71 and 72:
del Segre, mentre le tendenze più
- Page 73 and 74:
in qualche nuovo modo”. Quel “n
- Page 75 and 76:
calcolare, pena il tocco delle sue
- Page 77 and 78:
1909 (in collaborazione con G. Vail
- Page 79 and 80:
ventre/ rabbia e umiliazione,/ dall
- Page 81 and 82:
Petrocchi applica lo stesso process
- Page 83 and 84:
Questo intermezzo intorno all’ess
- Page 85 and 86:
sono rispettivamente quella di Giul
- Page 87 and 88:
cercare di mantenerlo quanto più p
- Page 89 and 90:
versione di Quasimodo, unica nel su
- Page 91 and 92:
in parte nel Basso Medioevo, lo si
- Page 93 and 94:
numerica potrebbe essere qui la Mon
- Page 95 and 96:
miniera nel mondo, localizzata prop
- Page 97 and 98:
veda Kersten[46]. Mosè alla fine d
- Page 99 and 100:
MENZIONI SPECIALI:BALASTIERA# 186by
- Page 101 and 102: «sforzo», di un «impegno»: spes
- Page 103 and 104: Ritratti, storie, percorsiScrittori
- Page 105 and 106: Il lettore in questione sicuramente
- Page 107 and 108: dall'uno all'altro dio o semidio, c
- Page 109 and 110: modello bronzeo inscritto, che fung
- Page 111 and 112: William Hawking, il fisico britanni
- Page 113 and 114: (vincitori: Silvana Aurilia - Napol
- Page 115 and 116: OSSERVATORIO LETTERARIO Ferrara e l
- Page 117 and 118: APPENDICE/FÜGGELÉK____Rubrica del
- Page 119 and 120: érnem csak egyszer? Sosem adatott.
- Page 121 and 122: ajzott szerelmesek enyhülést kerg
- Page 123 and 124: kis ironikus árnyalatot éreztem k
- Page 125 and 126: volt, amikor egyszerre három láb
- Page 127 and 128: hagysz itt bennünket? Meddig bírj
- Page 129 and 130: diplomát kapván, az állam által
- Page 131 and 132: tapasztalták meg. Azokban az élm
- Page 133 and 134: szőr a hátunkon. Sajnos nem volt
- Page 135 and 136: Most pedig következzenek a felvét
- Page 137 and 138: Nos, induljunk tovább, mert van m
- Page 139 and 140: számítógépes tájékoztató út
- Page 141 and 142: idézné: A szkíták valaha igen b
- Page 143 and 144: Mindenesetre a megnevezett kutatók
- Page 145 and 146: A maga egészében különös szell
- Page 147 and 148: E gondolatokkal foglalkozva eszembe
- Page 149 and 150: látható titokzatos tárgy, amelye
- Page 151: HASZNOS HÍREKtéged ígért a vár
- Page 155 and 156: OSSERVATORIO LETTERARIO Ferrara e l