29.07.2013 Views

7. juni 2013, 233 sider, 5,7 mb - Grønlandsk grammatik

7. juni 2013, 233 sider, 5,7 mb - Grønlandsk grammatik

7. juni 2013, 233 sider, 5,7 mb - Grønlandsk grammatik

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

www.groenlandsk<strong>grammatik</strong>.dk Derivation Vbconj ‎5.5.5<br />

+niar- 4, hensigt og samtidighed<br />

nerivoq, han spiser; neriniarluni ingippoq, han satte sig for at spise<br />

sulivoq, han arbejder; suliniarluni uppippoq, han faldt mens han arbejdede; suliniartoq<br />

akornuserpaa, hun forstyrrede ham mens han arbejdede<br />

akilerpaa, han betaler det; akilerniarlugu oqarpunga, jeg sagde at jeg ville betale det<br />

+niariar-, lige så snart sbj vb-ede/havde vb-et; particip.<br />

aallarpoq, han tager af sted; aallarniariartoq angerlarpoq, lige så snart han var rejst, gik<br />

hun hjem<br />

unippoq, den standser; uninniariartoq ornippaa, lige så snart den standsede, gik han hen<br />

til den<br />

I ældre sprog også med konjunktiv:<br />

qaangiuppoq, det er forbi; qaangiunniariarmat, lige så snart det var drevet over<br />

+niassaqǝ-, selv om sbj skulle have vb-et/skulle til at vb-e; kontemp.<br />

pulaarniassaqalugit isummani allangortippaa, selv om han skulle have besøgt dem, o<strong>mb</strong>estemte<br />

han sig<br />

÷qqaarsinnar-, efter først at have vb-et; kontemp.<br />

sinippoq, han sover; sineqqaarsinnarluni, efter først at have sovet<br />

÷qqajanngit-, længe før sbj vb-ede; particip.<br />

anivoq, han går ud; aneqqajanngitsoq, længe før han gik<br />

tikippunga, jeg ankom; tikeqqajanngitsunga aallarpoq, længe før jeg kom, rejste han<br />

÷qqu- 2, kontemp. efter ytringsverbum om det man skal gøre<br />

pisiniariarpoq, han er på indkøb; oqarfigaa pisiniariaqqullugu, hun bad ham gå på indkøb<br />

(»… hun bedende ham gå på indkøb«)<br />

angerlarpoq, han tager hjem; oqarfigaa angerlaqqullugu, hun sagde han skulle komme<br />

hjem; stærkere end angerlaqquaa, hun bad ham komme hjem<br />

Kontemporativ uden ytringsverbum udtrykker hensigt:<br />

sinippoq, hun sover; taamaaliorpoq sineqqullugu, det gjorde han for at hun skulle sove<br />

akivoq, han svarer; taamaaliorpoq akeqqulluni, det gjorde han for at han selv skulle få<br />

svar<br />

Et sekundært subjekt for en transitiv verbalbase står i terminalis (§ ‎6.10.2.1.2):<br />

meeqqanut aapakaat takoqqullugit uumasuusivimmukarpugut, vi gik i Zoologisk Have for<br />

at børnene kunne se aberne (»… vi bedende børnene se aberne«)<br />

Jensi Evamut takoqqulluni nikuippoq, Jens rejse sig for at Eva skulle se ham<br />

nassarpara ilinnut takoqqullugu, jeg tog den med for at du skulle se den<br />

Negativ kontemporativ efter ytringsverbum udtrykker kategorisk forbud:<br />

anivoq, han gik ud; oqarfigaa aneqqunagu, hun forbød ham på det strengeste at gå ud<br />

inerterpai taama oqaloqqunagit, han forbød dem at tale sådan<br />

÷riar- 5, efter at have vb-et; kontemp.<br />

tiguakka, jeg tog dem; aningaasat tigoriarlugit anivunga, jeg tog pengene og gik ud<br />

nerivoq, han spiser; nereriarluni uffarpoq, han gik i bad efter at have spist<br />

÷ruttor- 2, alt imens sbj vb-er<br />

atuarpunga, jeg læser; atuaruttortunga iserpoq, han kom ind mens jeg var ved at læse<br />

sinippoq, han sover; sineruttorluni itersartippoq, han blev vækket lige som han sov<br />

© Flemming A.J. Nielsen <strong>2013</strong> 131

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!