29.07.2013 Views

7. juni 2013, 233 sider, 5,7 mb - Grønlandsk grammatik

7. juni 2013, 233 sider, 5,7 mb - Grønlandsk grammatik

7. juni 2013, 233 sider, 5,7 mb - Grønlandsk grammatik

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

www.groenlandsk<strong>grammatik</strong>.dk Derivation Vbe ‎5.4.2<br />

unnuppoq, det bliver aften; unnussiivaa, han venter til det bliver aften<br />

iserpoq, han kommer ind; isersiivoq, han venter på at der kommer nogen ind<br />

5.4.2.3 Forårsage og anmode om<br />

5.4.2.3.1 Transitive tilhæng (8)<br />

÷qatiserǝ-, sbj beder obj vb-e sammen med sig<br />

anivoq, han går ud; aneqatiserivaa, han spørger hende om hun vil gå ud med ham<br />

sinippoq, han sover; sineqatiserivaa, han spørger hende om hun vil sove sammen med<br />

ham<br />

sulivoq, hun arbejder; suleqatiseraa, hun spørger om han vil arbejde sammen med hende<br />

iserpoq, han går ind; iseqatiserivai, han beder dem gå ind sammen med sig<br />

÷qqu- 1 ({+si- 3}), føjet til intr. verber: sbj beder/lader obj vb-e, siger obj skal/gerne må vb-e;<br />

føjet til tr. verber: sbj beder om at få obj vb-et, evt. med sekundært subjekt i terminalis:<br />

sbj1 lader sbj2 vb-e obj; se § ‎6.10.2.1.2.<br />

anivoq, han gik ud; aneqquaa, han bad ham gå ud<br />

inuulluarpoq, han lever godt; inuulluaqquaa, han sagde farvel til ham<br />

iserpoq, han kom ind; iseqquaa, han bød ham indenfor<br />

atuarpoq, han læste; atuaqquaa, han bad ham læse<br />

atuarpaa, han læste det; atuaqquaa, han bad om at det blev læst<br />

paaraa, han passer den; paareqquaa, han bad om at få den passet<br />

Tilhænget kan bruges intransitivt i refleksiv betydning:<br />

takuaa, han ser ham; takoqquvoq, han ville gerne have at man skulle se ham<br />

Med nægtelse udtrykkes et forbud:<br />

anivoq, han går ud; aneqqunngilaa, hun forbød ham at gå ud<br />

sinippoq, han sover; sineqqunngilaa, hun tillod ham ikke at sove<br />

tunniuppaa, han gav den væk; tunniuteqqunngilaa, han nedlagde forbud mod at den blev<br />

givet væk<br />

Et stærkere forbud udtrykkes med {÷qqu- 2} efter ytringsverbum; se § ‎5.5.5.3.<br />

Tilhænget kan passiviseres vha. {+neqar-} (§ ‎5.4.2.<strong>7.</strong>5):<br />

sikkilit isaarissamiittut piaanerpaamik illuaqquneqarput, cykler stillet ved indgangen bedes<br />

fjernet omgående<br />

÷qqusaar-, sbj forsøger at få nogen til at vb-e obj; bruges kun med transitive verber<br />

isigaa, han ser på det; isigeqqusaarpaa, han forsøger af få nogen til at se på det<br />

Kan bruges intransitivt med refleksiv betydning:<br />

nersorpaa, han roser ham; nersoqqusaarpoq, han prøver at få nogen til at rose sig<br />

peqqusaarpoq, han provokerer, tirrer<br />

+saar-, sbj prøver at få obj til at vb-e mest muligt<br />

kamappoq, han er vred; kamassaarpaa, han tirrer ham<br />

kusanarpoq, det er pænt; kusanarsaarpaa, søger at gøre det så pænt som muligt<br />

Kan bruges intransitivt med refleksiv betydning:<br />

inussiarnerpoq, hun er venlig; inussiarnersaarpoq, hun gør sig umage for at være venlig<br />

© Flemming A.J. Nielsen <strong>2013</strong> 95

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!