- Seite 2: THE LIBRARYTHE INSTITUTE OF MEDIAEV
- Seite 6 und 7: GrrammatikdesAltfranzösischenvonDr
- Seite 8 und 9: FEB 3 1950\5509Alle Rechte, Huch da
- Seite 10 und 11: m;VIvielleicht durch reichere Anfü
- Seite 12 und 13: — VIII —S. 193—222). Anderes
- Seite 14 und 15: —9Inhaltsverzeichnis ^).Eiiileiti
- Seite 18 und 19: -~ 2 -ein und derselben Sprache dar
- Seite 20 und 21: ,— 4 —afrz. dour(n)y ferner mit
- Seite 22 und 23: ,— (3—All in. Neben den aus dem
- Seite 24 und 25: :§ 7. Das Französische hat nicht
- Seite 26 und 27: ;:1. Teil.Lautlehre.Kapitel LVorbem
- Seite 28 und 29: die Monosyllabierung des bestimmten
- Seite 30 und 31: — 14 —a) Ein Präfix wird mit e
- Seite 32 und 33: ~ 16 —§ 12. Erbwort und Lehnwort
- Seite 34 und 35: — 18 —in die Volkssprache einge
- Seite 36 und 37: :— 20 —3. Als ein Versuch geleh
- Seite 38 und 39: — 22 —2. Steht betontes i {c) d
- Seite 40 und 41: :— 24 —c) die M ii p h t li D g
- Seite 42 und 43: - 26 -der Entwicklung zusammentraf,
- Seite 44 und 45: — 28 —2. Über den Beginn der P
- Seite 46 und 47: — :iO —4. 'C wird in frühen En
- Seite 48 und 49: - 32 —garer), frk. ^ivarnjan —
- Seite 50 und 51: - 34 -cam-pUy trak-si (traxi)^ lak-
- Seite 52 und 53: — 86 —Anm. InOxytonis zeigen ha
- Seite 54 und 55: — 38 —Vit. e entspricht cl.-iat
- Seite 56 und 57: — 40 —(cl. irpicem) — erce, v
- Seite 58 und 59: ~ 42 ~— crut^ '^rehepii(i)t — r
- Seite 60 und 61: — 41 —— '^pr^iet "^prieiet
- Seite 62 und 63: — 46 — ^erhalten ;im Frankoprov
- Seite 64 und 65: :;— 48?•Vit. entspricht cl.-Iat
- Seite 66 und 67:
— 50 —§ 63. 1) -f w wird , wah
- Seite 68 und 69:
2mqniu — tesmoing^ponciu — poin
- Seite 70 und 71:
I— Ör.4Sielierlieit nicht eiitsc
- Seite 72 und 73:
- 5(3 —orig'mein). Einer zuverlä
- Seite 74 und 75:
neben onent) , monde— 58 —(dane
- Seite 76 und 77:
— 60 —o) (ßtadriforcu cadfforc
- Seite 78 und 79:
— G2 —— mirer , filare — fi
- Seite 80 und 81:
64a.§ 87. Freies a vor oralen Kons
- Seite 82 und 83:
-— m —scheint in einigen Wörte
- Seite 84 und 85:
— 68 —haben. Nach anderer Auffa
- Seite 86 und 87:
:zu stimmhaften Reibelauten (konson
- Seite 88 und 89:
— 72 —estre,antelcessor — anc
- Seite 90 und 91:
— 74 —a) dehere — deveir , ih
- Seite 92 und 93:
:— 76 —indem hier die Lautfolge
- Seite 94 und 95:
^^/,;— 78 —(corduhese) , culver
- Seite 96 und 97:
— 80 —(-hodo) in Eigennamen wie
- Seite 98 und 99:
)::1— 82 —In lateinischen Verbi
- Seite 100:
d) In inte— 84 —konsonantischer
- Seite 103 und 104:
— 87 —dentate Verschlußlaut. I
- Seite 105 und 106:
— 80. —1) in aucli französisch
- Seite 107 und 108:
— 91 —(ibd. II. § 15, 2) — j
- Seite 109 und 110:
— 03 —eines i vor e aus freiem
- Seite 111 und 112:
— 95 -und triphthongische Verbind
- Seite 113 und 114:
— 97 —deorsum) — jus (§11, 1
- Seite 115 und 116:
— 99 —Die Afifrikaten kw und g^
- Seite 117 und 118:
- 101 —p^yor — "^pieire — pir
- Seite 119 und 120:
Anm. Vgl. § 203 die gleiche Entwic
- Seite 121 und 122:
)r— 105 -Auch wenn Konsonunt vorh
- Seite 123 und 124:
) Vor Konsonant.- 107 —§ 173. La
- Seite 125 und 126:
;— 109 —und nappa (neben mappa)
- Seite 127 und 128:
-— 111 —Anm. Französ. *?§ ==
- Seite 129 und 130:
:1 -^a) Die oralen Konsonanten.Vers
- Seite 131 und 132:
äirectiare — cfrecier,— 115
- Seite 133 und 134:
— 117 —hataille, palia — pnil
- Seite 135 und 136:
:— 119 —2. Die Konsonanten vor
- Seite 137 und 138:
— 121 -§ 209. Französisches i b
- Seite 139 und 140:
§ 214. a beruht auf:— 123 —a.1
- Seite 141 und 142:
— 125 —§ 221. Der Laut ü ist
- Seite 143 und 144:
;— 127 —und vor Vokal ist die g
- Seite 145 und 146:
— 120 —ferner müre (altfrz. m
- Seite 147 und 148:
— 131 —zu ö vcrcinfaclit wurde
- Seite 149 und 150:
;— 133 —5) vlt. e vor Nasal, we
- Seite 151 und 152:
— 1;J5 —Ol.§ 250. Oi geht zur
- Seite 153 und 154:
— 137 —2) Altfranzösisch silbi
- Seite 155 und 156:
— 130 —liiibcii in ]ia\ir^ ha\i
- Seite 157 und 158:
— in —§ 275. Nachkonso nautisc
- Seite 159 und 160:
::— 143 —b) hr' in Wörtern ger
- Seite 161 und 162:
— 145 —auch nach anderen Vokale
- Seite 163 und 164:
— 147 —Wesentlich später nahme
- Seite 165 und 166:
— 149 —Deklination angehören,
- Seite 167 und 168:
— 151 —Maskulinen diejenigen ur
- Seite 169 und 170:
— 153 —1) Vorbildlich für die
- Seite 171 und 172:
— 155 —jrropJieteSj gr. 7TQoq^r
- Seite 173 und 174:
— 157 —raison, chanson, niaison
- Seite 175 und 176:
:e— 159 —1) Maskulinen der vulg
- Seite 177 und 178:
— KU —In der späteren Entwickl
- Seite 179 und 180:
::wie sie es bei ha'i((f)s , ani(f)
- Seite 181 und 182:
— 105 —wert !ht vies =- lat. vd
- Seite 183 und 184:
— l(h —grics (grcvis, vgl. § 1
- Seite 185 und 186:
— Iü9 —Frarizöriisclien zurü
- Seite 187 und 188:
:— 171 —2. Komparation.§ 307.
- Seite 189 und 190:
— 173 —zu welchem das Adjektivu
- Seite 191 und 192:
— 175 —Mask. . Fem.Nom. vintj c
- Seite 193 und 194:
— 177 -A. Personalpronomina.1. Da
- Seite 195 und 196:
— 179 —4) Für die Form des Neu
- Seite 197 und 198:
:— 181 —(jou); nes , sis,jes im
- Seite 199 und 200:
— 183 —gleichung an die betonte
- Seite 201 und 202:
— 185 —1) Das Demonstrativum (i
- Seite 203 und 204:
— 187 —d'este semaine Yvain 157
- Seite 205 und 206:
:— 189 —£. Relativa und Interr
- Seite 207 und 208:
— 191 —Durch Verbindung des let
- Seite 209 und 210:
:— 193 —aufgeführten lateinisc
- Seite 211 und 212:
— 195 —Konjugation bezeichnet w
- Seite 213 und 214:
__ 197 —geschwunden oder (nach be
- Seite 215 und 216:
-- 199 —§ 340. Das Präsens Konj
- Seite 217 und 218:
— 201 —weise im klass. Latein)
- Seite 219 und 220:
— 203 —— dewrstes. — Eine b
- Seite 221 und 222:
— 205 —-{re für -ere in flortr
- Seite 223 und 224:
— 207 —Wie plaisant zeigt, ist
- Seite 225 und 226:
— 209 —Von wenigen Ausnahmen ab
- Seite 227 und 228:
:— 21] -st. mety dcffent, port us
- Seite 229 und 230:
— 213 —st. cerst usw. Bemerkens
- Seite 231 und 232:
— 215 —deie (2. Sgl. äeieSy 3.
- Seite 233 und 234:
— 217 —b) Die M2-Perfekta, dere
- Seite 235 und 236:
— 219 —im 12., in der Schriftsp
- Seite 237 und 238:
— 221 —Anm. Mundartlich erschei
- Seite 239 und 240:
— 228 —IL Klasse.a) Einfache Fo
- Seite 241 und 242:
— 225 ~noch vor vokalischem Worta
- Seite 243 und 244:
:— 227 —cuevre, iicvre, offre,
- Seite 245 und 246:
— 229 —§ 375. Impf. Ind.: ren
- Seite 247 und 248:
— 231 —§ 388. Konjunktiv der V
- Seite 249 und 250:
:- 238 —2) düis (duxi), Uns (lux
- Seite 251 und 252:
— 235 —-3. Person Pluralis des
- Seite 253 und 254:
— 237 —Bildungen maindre^ main
- Seite 255 und 256:
— 239 —§ 401. sedeir (sedere;
- Seite 257 und 258:
— 241 —der -?ii- Klasse (3. Per
- Seite 259 und 260:
— 243 —§ 411. creistre {creshe
- Seite 261 und 262:
— 245 —Das zweite Im per f. est
- Seite 263 und 264:
-- 247 —Präs. Konj. 1. pmre (par
- Seite 265 und 266:
— 249 —8ing. vorkommt. Wegen de
- Seite 267 und 268:
— 251 —I. De l'epoque latine a
- Seite 269 und 270:
,— 253 —(vgl. H. d ' A r b i s
- Seite 271 und 272:
— 255 —(l'ime introduction , de
- Seite 273 und 274:
,— 257 —Sprachforsclmng. Straß
- Seite 275 und 276:
,Beszard, L. , La- 259 —langue de
- Seite 277 und 278:
—,— 261 —Foerster, W., ZRPh I
- Seite 279 und 280:
Rom.,- 263 —iilteste französisch
- Seite 281 und 282:
,— 265 —(Vgl. Rom. XXIV [1895],
- Seite 283 und 284:
;:,- 267 —Haber 1, R. , ZFSL XXXI
- Seite 285 und 286:
— 269 —j^^ 383 q. - § '^45. Ma
- Seite 287 und 288:
,:— 271 —(1882), S. 439— 445]
- Seite 289 und 290:
—— 273 —Kap. II. Konjugation.
- Seite 291 und 292:
,— 275 —XXII (1893), S. 567f.,
- Seite 293 und 294:
aJeu (germ. alod) 5'^,116 A.aliene
- Seite 295 und 296:
,279broier 5 2, 30 a*.broigne 5 2.b
- Seite 297 und 298:
281 —cors (corpus) 13 ^ 60,78^ 11
- Seite 299 und 300:
,283 —emploier52^h,26S,3bl.empör
- Seite 301 und 302:
285 —in 10 3, 401, 2582 A.foire 4
- Seite 303 und 304:
.— 287issir 50, 86, 158 ^a,3381b,
- Seite 305 und 306:
,.— 289mecine 137 A.meesme 41 A ,
- Seite 307 und 308:
^^.~ 291-ons (-anius) 58 A.ont 122o
- Seite 309 und 310:
•1..293preechier 80 A.pruisme 158
- Seite 311 und 312:
,295Seine 76.seing 78 A '^, 160 ^se
- Seite 313 und 314:
1tumulte 66 A , 78 A 2,281 A.turbul
- Seite 315 und 316:
.Verlag- von O. R. REISLAND in Leip
- Seite 318 und 319:
GrammatikdesAltfranzösischenvonDr.
- Seite 320 und 321:
AlleRechte vorbehalten.AltenburgPie
- Seite 322 und 323:
— VI —ßourgundisch: XLIV. Cote
- Seite 324 und 325:
— 2 —meson les Beguines tienent
- Seite 326 und 327:
— 4 —de la masure Jehan Postel,
- Seite 328 und 329:
3.— 6 —li rois fist se* pais au
- Seite 330 und 331:
— 8 —VI. Pas-de-Calais 1279.G.
- Seite 332 und 333:
3.9.;— 10 —1. 134 A.; 2. 274 A.
- Seite 334 und 335:
;— 12 —Habourdin tous nes. Et s
- Seite 336 und 337:
— 14 —que li castelains n'i avo
- Seite 338 und 339:
— lernest*et tenommes ** en le^^
- Seite 340 und 341:
;- 18 —8. 195 A.; 9. 134 A.; 10.
- Seite 342 und 343:
20queiP heure que ele, iie arme ^^
- Seite 344 und 345:
;— 22 —de quarante mars de Lijo
- Seite 346 und 347:
— 24 —les plairatj ou par sente
- Seite 348 und 349:
— 26 —teiH maniere que nous en
- Seite 350 und 351:
— 28 —por vendage c'om facet^,
- Seite 352 und 353:
— 30 —XXIV. Deutsch Lothringen
- Seite 354 und 355:
;- 32 —delivreir^ li mares et li
- Seite 356 und 357:
— 34 —ne autres evesques apres
- Seite 358 und 359:
— 36 —evesque et nous devanteri
- Seite 360 und 361:
:— 38 —menaublement^, cent saus
- Seite 362 und 363:
;i— 40 —diz. En tesmoignage de
- Seite 364 und 365:
— 42 —Champagnisch.XXXIV. Arden
- Seite 366 und 367:
— 44 —sa femme, a devant dis Re
- Seite 368 und 369:
— 46 —XXXVI. Marne 1284.Herelle
- Seite 370 und 371:
1- 48 —XXXVHI. Seine-et-Marne (iJ
- Seite 372 und 373:
— 50 —mune, avons mis noz seiau
- Seite 374 und 375:
— 52 —des queles la dite roine,
- Seite 376 und 377:
- 54 —Et ipour toutes ces chouses
- Seite 378 und 379:
;— 5(5 —nostre seaul, en temois
- Seite 380 und 381:
— 58 —Pavesques''' d'Ostun de T
- Seite 382 und 383:
;n— 60 —Boyvin et tout ce que g
- Seite 384 und 385:
2.3.;— 62 —que il la presereroi
- Seite 386 und 387:
;J— 64 ~d'atre^, et tot lou ^ dro
- Seite 388 und 389:
;— m —Et a ceste chese"^ faire,
- Seite 390 und 391:
;— 68 —la prevost^ do ^ devant
- Seite 392 und 393:
— 70 —LIX. Charente-Inferieure
- Seite 394 und 395:
;— 72 —comandement, ceste prese
- Seite 396 und 397:
— 74 —rende audit Johan Bernard
- Seite 398 und 399:
9.;— 76 ~1. 237 A. ; 2. 225 A. ;
- Seite 400 und 401:
;— 78 —Wüaumes de Clicon, Wüm
- Seite 402 und 403:
— 80 —homes, en cete meniere e
- Seite 404 und 405:
il li asseist cent souz de rente ou
- Seite 406 und 407:
— 84 —a doner tant de croiz, co
- Seite 408 und 409:
I- 86noniies de la Fontaine-Saiiit-
- Seite 410 und 411:
i— 8y —E nous, le official de l
- Seite 412 und 413:
— 90 --LXXV. Manche 1298.M. Dubos
- Seite 414 und 415:
- 92 -LXXVII. Calvados 1293.Les dit
- Seite 416 und 417:
— 94 "Heu a tous cheus^ qui ches^
- Seite 418 und 419:
molinsCouenttenuz.apurRogermonlanue
- Seite 420 und 421:
98eilamp agnisch.XXXIV. Ardennes (:
- Seite 422 und 423:
:— 100 —en in an nur gelegentli
- Seite 424 und 425:
:joir, ntelitei. — XXXIII :— 10
- Seite 426 und 427:
^~ 104 -18. t*i /- it (§ 231 A.):
- Seite 428 und 429:
-~ 106 —contenclion, march, liarc
- Seite 430 und 431:
;— 108 —55. cestes Fem. Pliir.
- Seite 432 und 433:
J— 110 —75. -isent als Endung d
- Seite 434 und 435:
— 112 —apostole sm. Papst, pape
- Seite 436 und 437:
;— 114contrewage sm. Gegenpfand,
- Seite 438 und 439:
.116 —ensigre gerichtlich verfolg
- Seite 440 und 441:
118LXII; Lehnsmann, tout hommelie p
- Seite 442 und 443:
— 120 —octabes sf. in der katho
- Seite 444 und 445:
122 —rat sm. Menschenraub, Entfü
- Seite 446 und 447:
124^lser vornehmen, ausüben, prati
- Seite 448:
'/(i