13.07.2015 Aufrufe

Grammatik des Altfranzösischen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik des Altfranzösischen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik des Altfranzösischen - booksnow.scholarsportal.info

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

— 43 —Ponceron sa femme. Et denarent^, grearent** et octroiarent^par devant nous lidit Ponsars et Erembors, sa ferne, et chascunpor le tout, a devant dis Renaudin et Ponceron teib"^ droit,tele segnerie, tele proprieteit^- ^, tele action et tele possession,et tele raison entierement com il avoient et poient avoir ensdeus mouis^ de froment par <strong>des</strong>eur dis. Et volons qu'il soitconnut^-^ et seut^ que li devant dit Ponceles <strong>des</strong> Moulins etAnnesson, sa femme, por su^ establit ^ especiament^ par devantiious , a la requeste et a consentement <strong>des</strong>dis Ponsart douOhaine et Erembort, sa femme, promisent^^ par devant nous,et chacun por Ic tout a saurre^^-^^, a rendre et a paier a disRenaudin de Retest et Ponceron, sa femme, les deus muis defroment <strong>des</strong>eur nomeis^, a jor <strong>des</strong> octabes de la saint Remion ^* chief d^octobre, si com il est <strong>des</strong>eur escrit et deviseit^-^.Et leur promisent^^ par devant nous a warandir^-^, a delivreir^et a <strong>des</strong>chargier de toute charges dont lidis deus muis defroment puelent ^^ estre obligiet ^ et chargiet ^ envers la demisele^de Retest, ou envers autre persone, tant en retenance <strong>des</strong>dismoulins <strong>des</strong>eur dis ou en ouvrage quant en quelconque obligaciondont lidit deus moui^ de froment sunt, puelent ^^ estre,ne doient estre obligiet^ envers quelconques persone, en teil^maniere que li devant dit Renaudins et Ponceron, sa femme,ne seront de riens tenut^ de fraier ne de coustangier en laretenance <strong>des</strong> moulins <strong>des</strong>eur dis por dechaiement qui sureas '^- ^ puist avenir por la raison <strong>des</strong> deus muis de froment<strong>des</strong>eur nomeis^. Et s'il avenoit qu'il fussent contraint paraucun soverain ou par autre, a la retenance <strong>des</strong>dis molins, etil en avoient frais, cous, ne damages, lidis Renaudins et Ponceron,sa femme, les repranroient ^^ tous entierement, et seroienttenut ^ a reprandre en ladite tierce partie <strong>des</strong> moulins <strong>des</strong>eurdis a dis Poncelet <strong>des</strong> Moulins et Annesson, sa femme, appartenans;ne ne varroit^- ^^ riens contredis que lidis Ponceles etAnnesson, sa femme, il porroient ne vorroient ^i- ^ faire, eins,se leur seroient tenut ^ a restoret [?] de leur tierce partie <strong>des</strong>moulins <strong>des</strong>eur dis, si comme il est <strong>des</strong>eur escrit et ordeneit^- 1.Et promisent^^ par devant nous lidit Ponsars dou Cliaine etErembors sa ferne, Ponceles <strong>des</strong> Moulins et Annesson, safemme, que contre se don et cest otroi <strong>des</strong> deus muis de frouinent<strong>des</strong>eur dis, fait doudit Ponsart dou Chaine et de Erembort,

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!