13.07.2015 Aufrufe

Grammatik des Altfranzösischen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik des Altfranzösischen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik des Altfranzösischen - booksnow.scholarsportal.info

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

:-~ 39 -2) In Proparoxytonis, deren Tonsilbe nach Ausfall<strong>des</strong> Vokals der Pänultima in vorfranzösischer Zeit geschlossenwurde, bleibt e: deb(i)ta — dette, tred(e)Jce — tre^e, sed(e)lce —seze, nei(i)du (§ 19) — net, ped(i)tu (§ 19) — pet. Vgl. § 35Anm. und § 41.Anm. Weiterer Auf klärung bedürftig hleiht pesile — '^peisle[poile).§ 40. Freies e vor Nasal ergibt1) in Paroxytonis:a) §i: plenu — pJein (pUin), fenu (cl. foenum) — fein,frenu — frein, senu (cl. smum) — sein^ serenu — serein^ vena— veine^ pena (§ 17 c) — peine, catena — chadeine, avena —aveine^ arena — areine, menat (c\. nnnat) — meinet.Anm. Fiens entspricht nicht hinreichend erklärtem vlt.f§mits st. femus (cl. fimus). — Wegen en (vlt. en ^cl. in)^ sen-s(vlt. sene, cl. sme) s. § 10, 4a, wegen der Endung -tmes derl. Pers. Plur. der starken Perfekta der -i- und -si-Klasse s. § B42, 3,wegen der 1. und 2. Pers. Plur. Präsentis der Verba der lat.8. Konjugation s. § 339, 2. — Aliene (cl. aliena) ist Lehnwort.b) % hinter Palatal: rakpmu — r aisin,poUihmu(pullicenum)— polcin.Anm. Vgl. § 39, Ib die Anmerkung. — Wegen venin s.§ 11, 3 b. — Spätgriechischem i = älterem i] (s. § 29, 1) entsprichti in parchemin und wahrscheinlich in same (Gayrjvri)^Sarrasin (2uQaKi]p6g) . Unerklärt ist i in afrz. chaine nebenchaeine {catena) ,estrine ueben estreine (strena) und dem etymologischnicht durchsichtigen serin (Zeisig).2) In Pro paroxytonis, deren Tonsilbe nach Ausfall<strong>des</strong> Vokals der Pänultima in romanischer Zeit geschlossenwurde, ist e über e zu _a geworden : sem{i)ta — sente (sente,dann sänte); auch hinter Palatal: Jcen(e)re (cl. cmerem) —cendre. Vgl. § 35, 1 Anm. und § 42.Anm. Fiente entspricht nicht hinreichend erklärtem vlt.f^mita st. femita (zu vlt. f^mus, cl. fimus). S. § 40 , la Anm.und § 47, 2 Anm.§ 41. Gedecktes e vor oralen Konsonanten erscheintals e: mettere (cl. mttiere) — metre (metre), pescat(cl. ptscatur) — peschet , messa (cl. missam) — messe ,messu(cl. missum) — mes, spessu (cl. spissum) — espes, crespu(cl. crispum) — cresp , cresta (cl. cristam) — crestey erpehe

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!