—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings
—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings
—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
û kirasekî nû jê re bidirûn. Lê çanda navneteweyî mîna lehiyê ye: her tiştî li ber xwe<br />
dibe. Naskirina edeba cîhanî erê pirr pêwîst e, lê nivîskarê kurd nabe nasnama xwe<br />
di nav de winda bike û dûrî reh û pencên çanda xwe bikeve.] 1<br />
READINGS<br />
Başoke<br />
Saet nêzîkî dudiyê piştî nîvroje bû û, wê rojê, germa havînê tu gêj kiribûyî.<br />
Te pencere vekiribû û ji derve, pêlên bayê hênik bi şermdarî derbasî hundirê<br />
oda te dibûn. Pirraniya mirovên bajêr çûbûn havîna xwe li ber lêvên derî û<br />
dengizên başûr derbas kin. Hin ji wan, bi balefiran, ya jî bi gemiyên mezin<br />
dûrtir çûbû, çûbûn nav giravên Ferensî, dûr ji germa Parîsê û bêhna benzîna<br />
makînan. Lê tu, Siyamendê Xelo, tu girtiyê bajarê Parîsê bûyî, girtiyê xwe<br />
bûyî, girtiyê cîhanê bûyî. Te karekî pîsik peyda kiribû û rojên te herdem<br />
wekhev derbas dibûn, wekhev bûn. Pirraniya caran, dema karê te tev dibû,<br />
tu li kêlekên çemê Sen digeriyayî. Te xwe ji bîr dikir û te çemê bajarê xwe<br />
tanî bîra xwe, ava wî û gul û sewsenên li kendalên wî. Gelek caran gotina<br />
helbestvanê Ferensî yê ji sedsala nozdehan Alfred de Musset dihat bîra te:<br />
“Piyala min ne mezin e, lê ez ji piyala xwe vedixom.” Çemê bajarê te mîna<br />
Sen ne pirr fireh û mezin bû û qesir û koşik û balaxane li her dû aliyên wî<br />
nebûn. Lê te pirr ji çemê şehrê xwe hez dikir. Ava çemê te ji nav dilê wan<br />
çiyayên bilind derdiket, xwe dida hev, pirr dibû û di nav xaniyên ji ax û<br />
kerpîçan, bi evînî derbas dibû, dûr diçû û di nav gundên dûr re winda dibû. 2<br />
Pencera oda te vekiribû û dilê te girtî bû, teng bû. Çavên te girtî bûn û<br />
1 fireh kirin to expand; kiras m appearance; dirûtin (dirû) to sew; lehî f flood;<br />
edeb f literature; cîhanî world (adj.); reh û penc root.<br />
2<br />
başoke falcon; nîvroje noon; germ f heat; havîn f summer; gêj kirin to make<br />
dizzy; pencere f window; ve-kirin to open; derve outside; pêl f wave; ba m wind;<br />
hênik cool; bi şermdarî modestly; derbasî hundirê … bûn to pass into the interior<br />
of; ode f room; pirranî f majority; derbas kirin to spend (time); lêv f edge; derî (=<br />
derya) f sea; dengîz ocean; başûr m south; balefir m airplane; gemî f ship; girav f<br />
island; bêhn f stench; benzîn f gasoline; makîne f car; girtî prisoner, imprisoned;<br />
cîhan f world; pîsik nasty; herdem always; wekhev alike; dema when; kar tev bûn<br />
for things to be going well; kêlek f bank; çem m river; Sen the Seine; geriyan to<br />
stroll; av f water; gul f rose; sewsen lily; kendal f mountain slope; helbestvan poet;<br />
Alfred de Musset (1810–1857), French poet; piyale f glass; fireh broad; qes(i)r f<br />
palace; koş(i)k f pavilion; balaxane f balcony; ax f earth; kerpîç m sun-baked brick;<br />
evîn f love; winda bûn to be lost.<br />
95