—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings
—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings
—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
KURMANJI KURDISH<br />
malbata wî hinek rabûn ew bi rengdêra “dînitiyê” navandin û hinekan jî ev<br />
rewşa wî weke “sofîtiyê” bi nav kirin. Herweha navê wî jî ma Sofî Dîno. Lê<br />
piştî çend nexşên wî, jê tirsiyan, paşîngê li ser vî ruhê pîrozwer ketin dudiliyekê<br />
û dû re jî gêhîştin wê baweriyê ku ne merivekî vala ye.<br />
Mereqdarî li mamoste Kevanot tîrtir dibe û dibê: 1<br />
—Sofî, heyran!… li gor nexş û kerametên çawa ev navê ha… ev navê ha<br />
li wî kirin?<br />
—Ne min got… di destpêkê de navnotî bi dû ket û digotin: xerîfî ye…<br />
Rihma Xwedê li ruhê wî yê pîrozwer be, digotin… de wê çaxê em zarok<br />
bûn û me hay ji tiştên weha tune bû… lê digotin, di dawiya jiyana xwe de<br />
evîndarê bûka xwe bû bû û ji dû wê venediqetiya. Digotin, wê çaxê kurê wî<br />
gelekî şerm kiriye, xwe havêtiye dest û lingên wî ku ew dev ji vî xwiyê xwe<br />
berde. Lê ne bûye… ev xwiyê ha ji ser ne çûye. Evîneke asimanî girti bûye<br />
ser. Ji ber vê yekê… ji şevan şevreşeke buharê kurê wî ew li hespê kiriye ku<br />
bibe Şikefta Zoncikê… meriv nizane ke êdî kurê wî çi fikirye… lê li gor<br />
gotina jina kurê wî, li nêzîkî devê şikeftê du aferîdên seyr hatine pêşiya vî<br />
kurê wî û jê re gotine: 2<br />
“—Ku tu wî tiştê di dilê xwe de bikî, em ê tiliyên xwe di çavên te re bikin!”<br />
Xwedê dizane bê êdî çi di dilê kurê wî de bûya… Wê şevê kurê wî<br />
bavê xwe bi şûn de tîne malê û herdu jî dikevin nivînên nexweşiyê. Û di wê<br />
şevê de, di wê nexweşiyê de kurê wî radibe vê bûyerê ji jina xwe re kat dike<br />
û bi destê sibê re jî dimire. Amentubîllah, karê Xwedê nexşîn e!… Dema<br />
şêniyên van çend malan cendekê kurê wî hilanîn, Sofî Dîno di nivînan de<br />
bû. Ji xwe heta ku mir jî ji nivînan ranebû. Rasterast sê mehên dawiya<br />
jiyana xwe di nivînan de buhurand. Di ber mirinê de… De îcar çi mirin<br />
bûye, Xwedêyo!… Mirineke asêwarî! Em wê çaxê zarok bûn… bavê min—<br />
rihma Xwedê li hemû miriyan, li wî jî be!—bavê min wê çaxê li paş serê wî<br />
bûye. Çêlî mirina wî dikir û digot: 3<br />
1<br />
nexşîn miraculous; rengdêr f description, quality; nexş miracle; paşîngê later;<br />
tîr dense, dark.<br />
2<br />
heyran amazing; keramet saintly miracle; navnotî f notoriety; xerîfî senile;<br />
havêtin = avêtin; xwî m habit, disposition; asimanî heavenly; şevreş f dark night;<br />
aferîde m creature; seyr strange.<br />
3<br />
ku unless; kat kirin to divulge; amentubîllah “I believe in God,” an exclama-<br />
156