28.08.2013 Views

—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings

—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings

—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

KURMANJI KURDISH<br />

zaf zaf ne ji me çend kesan dikaribin bikujin. Lê esker ger bi me bihesin,<br />

yek ji me sax namîne… 1<br />

Apo şûşa xwe teze kir. Serê xwe danî ser destê çepê û dom kir:<br />

—Ma hewqas jî dibe. Agir bi mala min nekeve… Tiştên Xwedê pirr ecêb<br />

in, tu li vî tiştî mêze ke. Dinya tev dijmîne mar û dûpişka ne, ew jî dijminên<br />

hev in… Baş e, firqa navbera wan û kurdan çi ye gelo? Ma em jî eynî tişt<br />

nakin. Herçar dewletên kolonyalîst û nîjadperest dixwazin me ji cîhanê<br />

rakin. Ev ne bes e, înca em jî hevdu dikujin, xelas dikin… Herhal em û<br />

maran-dûpişkan pismamê hev in… Kîn û xezeba me li hev çûne… 2<br />

Piştê peyva Apo em raketin. Lê ji tirsa xew nediket çavên min. Çavekî<br />

min girtî, ê din vekirî bû. Dadê digot ku, gava rawir hev dikujin, xwediyên<br />

wan tên û termên xwe dibin. Çavê min tim li kûrahiya şikeftê bû…<br />

Em bi dengê helîkopteran rabûn. Ew mar û dûpişkan bi per bûn. Apo xwe<br />

li ber devê şikeftê dirêj kiribû û bi dûrebînê li wan mêze dikir. Li gora<br />

rewşê ya me ê şer bikira, an jî emê biketana zikê şikeftê û kûr biçûna… 3<br />

Roj li ber xatirxwastinê bû, gelî bi gelî, çiya bi çiya rê distand û mehlûl<br />

dibû. Quweta wê êdî nedigihîşte çiyayên bilind û sertûj. Çiya hindik hindik,<br />

perçe perçe çavê rojê digirtin û xwe ji germa wê azad dikirin. 4<br />

Roj çû ava. Bakî honik derket. Em hê di şikeftê de bûn. Apo li ber devê<br />

şikeftê sekinîbû û li ezmên mêze dikir. Şewqa hîvê devê şikeftê tijî zîv<br />

kiribû. Min di jiyana xwe de heya îro tiştekî wusa delal, xweşik û rind<br />

nedîbû. Di zikê şikeftê de seyra hîvê bê emsal bû. Hebûna hîvê dilê min şa<br />

kir. Xem û kulên min, kesera dilê min, di nav hîvê de winda bû. Di bin hîva<br />

zîvînî de, çiyan serê xwe dabûn hevdu û diçirisîn. 5<br />

1 dîn bûn to go mad; tu (+ affirmative verb) any; gur wolf; zaf zaf ne ji me çend<br />

kesan ‘not many more than a few of us’; hesîn bi to perceive; sax man to remain<br />

alive.<br />

2 teze kirin to refresh; firq f difference; navbera between; gelo I wonder; kolonyalîst<br />

colonialist; nîjadperest racist; bes enough; înca in that case; pismam cousin;<br />

kîn f enmity; xezeb f rage.<br />

3 ra-ketin to sleep; term m corpse; kûrahî f depth; per side; dûrebîn f binoculars.<br />

4 xatir-xwastin to bid farewell; gelî m gorge; rê standin to take one’s way; mehlûl<br />

bûn to dissolve; sertûj towering; xwe azad kirin to free oneself.<br />

5<br />

çûn ava to set; bakî = bayekî; hê still; şewq f light; hîv (= heyv) f the moon; zîv<br />

150

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!