28.08.2013 Views

—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings

—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings

—Kurmanji Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ketiye; dîsa dest avêt satilê, ew rakir û meşa xwe domand. Hatina dengê<br />

balefiran di van rojan de ne tişteke ecêb bû. 1<br />

READINGS<br />

Dengê ji ezmên herku diçû bêtir dibû. “Tu caran weha nêzikî gundê me<br />

ne kirine” di dilê xwe de digot Mam Reşîd, dema ku gurmîniyek wek dengê<br />

tavek meha nîsanê hat guhan, pirr dirêj ne kir gurmîniyek din wek bêtaran<br />

îcar ji hêlek gund hat û erd di bin lingên wî del hizand, satil vê re ji dest<br />

xist. Gurmîniya çaran Mam Reşîd li ser qûnê xist, yê ku ber xwe da bo rabe<br />

ser xwe û dît çawa xaniyê wî û yê Resûl di hundur dûmanek gewr û reş de<br />

winda bûne. Her du çongên wî ketin ber, dîzên wî sist bûn û janek zirav<br />

xwe berda kûraniyê dilê wî; ew li ser zik ket xwar û rûyê wî di komikek<br />

berf de winda bû. 2<br />

***<br />

Dinê hê sar bû, lê yekî dizanibû ku zivistan êdî mala xwe hêdî hêdî bar<br />

dikê ye. Sê hefte û çar roj mabûn ku Newroz xwe bigihîne holê. Şerko,<br />

mêrê Nazê, di şeva reş de nêzîkî li gund dikir. Îroj ew bi tenê xwe û du<br />

hevalên wî li gundek din mabûn û ew ê ber rojhilat dîsa li şûnekê hevûdu<br />

bidîtina. Barê Şerko ne sivik bû. Xeyn ji klaşnîkovê malek gullan li pişta wî<br />

bû; çar bombeyên destan di tûrikekî de, bi qayîşa wî de hatibûn girêdan û li<br />

ser milek wî jî tûrek mezin hebû, yê ku di hindirê xwe de şekir, çayî, şûşak<br />

qazaxî û tiştên din yên ku ji qaçaxçiyan hatibûn kirîn, dihewandin. Îro kurê<br />

Mam Reşîd jî hin titûn û hûr-mûrên din bo malbata xwe tev Şerko<br />

şandibûn. 3<br />

1 kut xistin to puff; ve-mirandin to put out; meşiyan to walk; qaf m head; fikir f<br />

idea; xwiziya (= xwezî) if only; gewr spî grayish white; kaş m slope; derdor f<br />

environs; mij m mist; seg m dog; sedem f cause; dirêj kirin to last long; gotin (bêj)<br />

to say; ewte ewte barking; kûçik dog; girik m conundrum; balefir m airplane; têgihiştin<br />

to understand; domandin to continue; ecêb strange.<br />

2 ezman (obl ezmên) sky; herku diçû bêtir dibû ‘grew louder the closer it came’;<br />

gurmînî boom; tav f downpour; nîsan f April; bêtar storm; del hizandin to shake<br />

violently; qûn f backside; dûman smoke; çong f knee; dîz knee; sist weak; jan pain;<br />

zirav thin; kûranî f depth; komik f pile.<br />

3<br />

hê still; zivistan f winter; mala xwe bar kirin to pack up and leave; hol f view,<br />

sight; mêr husband; nêzîkî kirin li to approach; hevûdu each other; bar m load;<br />

klaşnîkov f Kalashnikov rifle; malek gullan a cartridge belt; bombeya destê hand<br />

grenade; qayîş f belt; tûr m sack; şûşe f bottle; qazaxî butane; qaçaxçî smuggler;<br />

105

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!