15.02.2013 Views

The Monastic Rules of Visigothic Iberia - eTheses Repository ...

The Monastic Rules of Visigothic Iberia - eTheses Repository ...

The Monastic Rules of Visigothic Iberia - eTheses Repository ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

items borrowed from Latin into Romance at a later date, and not ones that remained in<br />

contemporary speech. In essence then, Politzer argued that synonymic repetition, besides a<br />

stylistic function, could also be a gloss, using Romance words to explain Latin words to an<br />

uneducated audience.<br />

Unfortunately, the argument is hampered by the lack <strong>of</strong> necessary linguistic<br />

methodology, and the use <strong>of</strong> obscuring words such as „quasi-bilingualism‟ (Politzer 1961:<br />

487) detracts from the argument. Concentration on Longobardic and Merovingian legal texts,<br />

rather than literary pieces, means that the study is also confined to an area where such<br />

repetition might be expected. What is more, glossing a word need not necessarily imply that<br />

it is from a different language, but merely a different register <strong>of</strong> the same language. If a<br />

modern English speaker, for example, needed „celestial‟ to be explained to him with the<br />

synonym „heavenly‟, this is not to say that he cannot speak English.<br />

<strong>The</strong> argument is, however, an interesting one. It is entirely possible that in some cases<br />

an author may have chosen a word <strong>of</strong> a much lower register in order to help clarify a word<br />

that may have been perceived as „difficult‟, especially in texts such as monastic rules that<br />

were aimed at an audience that may have included uneducated monks. However, the position<br />

is nevertheless very difficult to prove because it is very tenuous in many cases to decide<br />

which words might have been considered „difficult‟ and which ones might have been<br />

considered „easy‟. Also, the fact that so many synonymic pairs do not fit Politzer‟s model<br />

means that it must otherwise be left to one side. Given the pragmatic and technical nature <strong>of</strong><br />

the texts, it is additionally hard to understand why an author would purposefully use a word<br />

that he knew would be difficult for his listeners, only to have to gloss it subsequently with a<br />

synonym.<br />

149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!