15.02.2013 Views

The Monastic Rules of Visigothic Iberia - eTheses Repository ...

The Monastic Rules of Visigothic Iberia - eTheses Repository ...

The Monastic Rules of Visigothic Iberia - eTheses Repository ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Lower-registers <strong>of</strong> language were not permissible in religious works because it was<br />

considered blasphemous, 583 and this was an issue that was further confounded by the<br />

popularity <strong>of</strong> Hesychasm in medieval Rus‟, which advocated „pure‟ speech as being divine<br />

(Sedlar 1994: 437-438). Nevertheless, nomenclature remained fluid and slovenskij (Slavonic)<br />

was used interchangeably to refer to the spoken language, whilst the prosta mova („simple<br />

language‟) could refer equally to the higher literary register (Uspensky 1984: 366). Even in a<br />

society, then, where two languages were used that might now be considered linguistically as<br />

different languages, this was not recognised as such at the time. Presumably, then, early<br />

medieval Latin speakers need not necessarily have recognised their speech as being different<br />

from the literary written language, even if modern historians speculate that it may very well<br />

have been. 584<br />

This is illuminating because Wright proposes that even if there were substantial<br />

differences between a spoken „Romance‟ and written „Latin‟, there did not exist a conceptual<br />

distinction in the minds <strong>of</strong> its speakers. Part <strong>of</strong> the reason for this must lie in the fact that the<br />

583 Some medieval thinkers thought that the spoken language had become distanced from Church<br />

Slavonic due to the influence <strong>of</strong> the Devil. Indeed, the Devil and demons were the only characters<br />

presented as speaking in Russian rather than Church Slavonic in literature and the Devil was said to<br />

have shirked at the Church Slavonic name bes and preferred the Russian ĉert (Uspensky 1984: 384).<br />

584 Even today, the Slavonic languages continue to provide a unique example. Textbooks from the<br />

period <strong>of</strong> the USSR, for example, are likely to talk about Eastern Slavonic languages (Ukrainian and<br />

Belorussian) simply as dialects <strong>of</strong> Russian. Today, however, processes <strong>of</strong> language consciousness are<br />

currently taking place that may be comparable to Latin speakers in the early middle Ages. Whilst<br />

Belorussian is effectively in decline in the face <strong>of</strong> Russian, Ukrainian is undergoing resurgence in the<br />

face <strong>of</strong> political independence from Russia. Nowadays, especially in Western Ukraine, Ukrainian has<br />

become firmly established and consciously distinct from Russian. Hence, Ukrainian has transformed<br />

from dialect to language in the minds <strong>of</strong> its speakers, despite minimal linguistic change and the<br />

retention <strong>of</strong> a large degree <strong>of</strong> mutual intelligibility with Russian.<br />

285

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!