11.05.2014 Views

Abstraktit - Oulu

Abstraktit - Oulu

Abstraktit - Oulu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

76. VIERROS, MARJA – KAKSIKIELISTEN NOTAARIEN<br />

TOISESSA KIELESSÄ ESIINTYVÄÄ INTERFERENSSIÄ<br />

Helsingin yliopisto, klassillisen filologian laitos<br />

Asiasanat: kaksikielisyys, kielten kontakti, morfologinen interferenssi, kreikka,<br />

egypti<br />

Väitöskirjassani käsittelen äidinkieleltään egyptinkielisten notaarien kreikan kieltä<br />

ptolemaiolaisajan (332–31 eKr.) Egyptissä. Kreikkalaisten valloituksen myötä<br />

Egyptiä hallittiin ja hallinnoitiin uudella virallisella kielellä, kreikalla. Monet<br />

hallinnon keskitason virkamiehet olivat kuitenkin äidinkieleltään egyptiläisiä ja<br />

egyptin kieltä käytettiin myös asiakirjoissa kreikan ohella. Substraattikielen asema<br />

ei siis ollut hauras ja kielikontaktitilanne oli verrattain vakaa. Virkamiehistön<br />

kaksikielisyys mahdollisti valtaapitävän eliitin yksikielisyyden (superstraattikieli)<br />

ja toisaalta alemman luokan valtaväestön yksikielisyyden (substraattikieli). Tutkin<br />

eteläisen Egyptin notaarien kreikkaa 2. ja 1. vuosisadalta eKr. Heidän<br />

kielenkäyttönsä on säilynyt meille papyrukselle kirjoitettuina asiakirjoina, siis vain<br />

kirjallisena ja fragmentaarisena.<br />

Esitelmässäni keskityn havainnollistamaan minkälaista substraattikielen,<br />

yksilöiden L1:n, interferenssiä materiaalissa esiintyy. Aiemmin olen esittänyt L1:n<br />

relatiivilausekonstruktion tunkeutuneen L2:n vastaavaan aiheuttaen väärän<br />

kongruoinnin relatiivipronominissa (Vierros 2003). Nyt käsittelen uusia<br />

esimerkkejä joistakin notaarien kreikassa toistuvista standardista poikkeavista<br />

muodoista ja substraattikielen rakenteista, jotka mahdollisesti selittävät ne. Haluan<br />

herätellä kysymyksiä siitä, miten nämä kaksikieliset notaarit prosessoivat<br />

morfologisesti toista kieltään, joka poikkesi suuresti heidän äidinkielestään ja siitä,<br />

voidaanko prosessoinnista ylipäänsä tehdä johtopäätöksiä vain kirjoitetun<br />

materiaalin pohjalta.<br />

Lähteet:<br />

Vierros, Marja 2003: Everything is Relative. The Relative Clause Constructions of an Egyptian<br />

Scribe Writing Greek.Teoksessa L. Pietilä-Castrén & M. Vesterinen (eds.): Grapta Poikila I.<br />

Papers and monographs of the Finnish Institute at Athens vol. VIII. Helsinki 2003, 13–23.<br />

KIELITIETEEN PÄIVÄT 24.–25.5.2007 108 / 155<br />

OULU

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!