11.05.2014 Views

Abstraktit - Oulu

Abstraktit - Oulu

Abstraktit - Oulu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sujunut kommelluksitta ja mitä kokemuksia siitä on kertynyt, niin työntekijöille<br />

kuin asiakkaillekin. Kiinnostavaa on, onko muutos tehnyt sosiaaliviraston<br />

työntekijöiden työnkuvista mielekkäämpiä, ja onko työssä jaksaminen tämän<br />

ansiosta parantunut. Ja ennen kaikkea, miten muutos ja käytänteet näkyvät itse<br />

teksteissä ja tekstityössä.<br />

Marja Puirava-Hanhela – Laki vaatii, mutta käytäntö sanelee hoitotyön<br />

kirjoittamisessa: hoitotyön kieli ja hyvä yleiskieli törmäyskurssilla mitä<br />

opetan?<br />

Lait asettavat rajat ja raamit sekä vähimmäisvaatimukset sosiaali- ja terveysalan<br />

teksteille. Potilaslain mukaan potilaalla on oikeus saada ymmärrettävää tietoa<br />

terveydentilastaan, hoidon merkityksestä, eri vaihtoehdoista ja niiden vaikutuksista<br />

terveyteen. Hallintolaissa säädetään, että viranomaisten on käytettävä asiallista,<br />

selkeää ja ymmärrettävää kieltä. Laissa painotetaan potilasasiakirjamerkintöjä<br />

tekevän ammattihenkilöstön velvollisuutta huolehtia tekemiensä merkintöjen<br />

oikeellisuudesta ja virheettömyydestä. Merkintöjen tulee olla selkeitä ja<br />

ymmärrettäviä; niissä voidaan käyttää vain yleisesti tunnettuja ja hyväksyttyjä<br />

käsitteitä ja lyhenteitä.<br />

Potilasasiakirjojen tulee sisältää riittävät ja tarpeelliset tiedot potilaan<br />

neuvonnan ja hoidon suunnittelemiseksi ja niihin liittyvien tavoitteiden<br />

asettamiseksi sekä hoidon toteuttamiseksi ja toteuttamisen seuraamiseksi.<br />

Tarpeellisten tietojen laajuus, tarkkuus ja yksityiskohtaisuus voivat vaihdella<br />

tilanteen mukaisesti; esimerkiksi mitä vaikeampi ja kriittisempi potilaan tilanne on<br />

tai mitä merkittävämmästä hoitopäätöksestä on kyse, sitä tarkemmin ja<br />

yksityiskohtaisemmin tiedot tulee kirjata.<br />

Laki vaatii huolellista kirjaamista, mutta kirjaaminen ja kirjoittaminen<br />

hoitotyön arjessa kulminoituvat sangen monimerkityksisiin, epämääräisiin ja<br />

epäselviin termeihin, merkkeihin ja lyhenteisiin. Osa hoitotyöntekijöistä suhtautuu<br />

kirjaamiseen välttämättömänä pahana, joka ei kuulu hoitamiseen ollenkaan. Osa<br />

valittaa ajan ja kirjaamistilojen puutetta. Tällaiset puutteet huonontavat tärkeään<br />

asiaan keskittymistä. Moni hoitaja on rutinoitunut kirjaamaan niiden merkkien ja<br />

lyhenteiden avulla, joita sosiaali- ja terveydenhuollon oppilaitoksessa on oppinut.<br />

Lyhenne- ja merkkikielen käyttö potilasasiakirjoissa saattaa johtaa kohtalokkaisiin<br />

vääriin tulkintoihin, jolloin jopa potilaan henki on vaarassa. Hoitotyön kieli ja lain<br />

vaatima hyvä yleiskieli ovat vielä kaukana toisistaan.<br />

Hoitolan yritykset ja laitokset tilaavat työntekijöilleen kielenkäytön<br />

koulutusta. Tällaisessa koulutuksessa käsitellään yleisellä tasolla hoitotyön<br />

kirjaamista, hyvän asiakielen hallitsemista ja lain vaatimuksia tekstin tuottamiselle.<br />

Arjen kiireet, työvoiman vähäisyys, rauhattomat kirjaamistilat ja kielenkäytön<br />

huono hallinta saavat hoitoalan ammattilaisen pyytämään koulutuksissa hyvän ja<br />

nopean kirjaamisen malli-, koodi- ja temppukokoelmia. Niinpä lain edellyttämän<br />

kirjaamisen ja hoitotyön arjen ristiriidat saattavat aiheuttaa kielikouluttajan<br />

turhautumisen. Kirjaamisen kielestä kun ei ole tarjolla täsmällistä ja syvällistä<br />

tietoa, eikä varsinkaan sitä temppukokoelmaa.<br />

KIELITIETEEN PÄIVÄT 24.–25.5.2007 131 / 155<br />

OULU

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!