11.05.2014 Views

Abstraktit - Oulu

Abstraktit - Oulu

Abstraktit - Oulu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Anni Jääskeläinen: Keskustelun ja puheen imitatiivikonstruktioita<br />

Imitatiivit eli onomatopoeettiset interjektiot (esim. naks, poks, loiskis, roiskis, fiuu,<br />

kops, piip piip) ovat taipumattomia sanoja, jotka jäljittelevät ihmisten, eläinten,<br />

ympäristön tai luonnon tuottamia ääniä. Imitatiivit eivät esiinny puheessa tai<br />

tekstissä niinkään irrallaan, vaan erilaisten onstruktioiden osina:<br />

1. Eniten tuossa kiinteässä terässä pelottaa se että vetää vauhdilla railoon ja<br />

jalan luut sanoo kruts naps poks.<br />

2. Sitten he kääntyvät oikealle, ja humps, löytävät itsensä Tsekkoslovakiasta!<br />

3. Meillä siili ujuttautui pesukoneen taakse joka on noin 6cm seinästä..sinne se<br />

vaan meni että suih vaan...<br />

Monesti tekstilajit, joissa imitatiiveja käytetään kirjoitetussa kielessä, ovat<br />

puheenomaisia tai niillä luodaan puheen illuusiota; imitatiivit ovat tavallisia<br />

esimerkiksi Internetin keskustelupalstoilla tai rupattelevissa blogeissa. Tekstien<br />

luonne valtuuttaa hypoteesin: on oletettavaa, että monet kirjoitetun kielen<br />

imitatiivikonstruktioista elävät samanmuotoisina ja vastaavissa tehtävissä myös<br />

puheessa (esim.1 jalan luut sanoo kruts naps poks). Lisäksi on kuitenkin myös<br />

konstruktioita, jotka ovat yksinomaisia joko puheelle tai kirjoitetulle kielelle.<br />

Olen tutkinut kirjoitetun kielen ja puheen konstruktioiden eroja ja<br />

yhtäläisyyksiä tarkastelemalla puhutun kielen imitatiivikonstruktioita<br />

keskusteluaineistossa ja havainnoimalla puhetta sekä vertaamalla niiden<br />

esimerkkitapauksia kirjoitettujen tekstien konstruktioihin. Voin esittää seuraavaa:<br />

Puhutussa kielessä on karkeasti kahdenlaisia imitatiivikonstruktioita. Osa<br />

konstruktioista on lausumansisäisiä. Tällaiset konstruktiot esiintyvät keskustelussa<br />

yhden puhujan vuorossa, ja samankaltaisia konstruktiota löytyy myös kirjoitetusta<br />

kielestä; ne ovat laajuudeltaan korkeintaan lausuman tai (lyhyen) virkkeen tasoa.<br />

Toiseksi on kuitenkin konstruktioita, jotka toteutuvat keskustelussa puhujien<br />

vuorovaikutuksen ja yhteistyön tuloksena: useampi kuin yksi puhuja osallistuu<br />

niiden toteuttamiseen, ja konstruktioina niiden laajuus vertautuu esimerkiksi<br />

vieruspareihin; vierusparijäsennystä voidaan sitäkin pitää (hyvin skemaattisena)<br />

konstruktiona. Lisäksi on mainittava, että keskusteluaineiston imitatiivit ovat usein<br />

vuorovaikutteisia: niihin reagoidaan, tai ne ovat reaktio johonkin puhekumppanin<br />

esittämään. Tämä onkin luonnollista, sillä imitatiivit ovat jäljittelevinä jo<br />

luonnostaan interaktiivisia.<br />

Anneli Kauppinen: Polysemia polyfoniana:Vaikka-lekseemi kertojan ja<br />

neuvottelijan äänen merkitsijänä<br />

Vaikka-lekseemiä on kieliopin kuvauksissa pidetty ensi sijassa konjunktiona.<br />

Puhutun kielen aineistot tuovat kuitenkin esiin myös muita tavallisia käyttötapoja.<br />

Olen aiemmin (Kauppinen 2006) tarkastellut vaikka-lekseemin piirteitä<br />

neuvotteluissa ja neuvottelutyyppisissä vuorovaikutustilanteissa. Perusoletuksena<br />

on, että suomen kielen vaikka-sanan esiintymät ovat keskenään polyseemisiä.<br />

Esitin, että suomen vaikka-lekseemin eri polyseemeillä on potentiaalinen paikka<br />

KIELITIETEEN PÄIVÄT 24.–25.5.2007 121 / 155<br />

OULU

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!