Abstraktit - Oulu
Abstraktit - Oulu
Abstraktit - Oulu
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Anni Jääskeläinen: Keskustelun ja puheen imitatiivikonstruktioita<br />
Imitatiivit eli onomatopoeettiset interjektiot (esim. naks, poks, loiskis, roiskis, fiuu,<br />
kops, piip piip) ovat taipumattomia sanoja, jotka jäljittelevät ihmisten, eläinten,<br />
ympäristön tai luonnon tuottamia ääniä. Imitatiivit eivät esiinny puheessa tai<br />
tekstissä niinkään irrallaan, vaan erilaisten onstruktioiden osina:<br />
1. Eniten tuossa kiinteässä terässä pelottaa se että vetää vauhdilla railoon ja<br />
jalan luut sanoo kruts naps poks.<br />
2. Sitten he kääntyvät oikealle, ja humps, löytävät itsensä Tsekkoslovakiasta!<br />
3. Meillä siili ujuttautui pesukoneen taakse joka on noin 6cm seinästä..sinne se<br />
vaan meni että suih vaan...<br />
Monesti tekstilajit, joissa imitatiiveja käytetään kirjoitetussa kielessä, ovat<br />
puheenomaisia tai niillä luodaan puheen illuusiota; imitatiivit ovat tavallisia<br />
esimerkiksi Internetin keskustelupalstoilla tai rupattelevissa blogeissa. Tekstien<br />
luonne valtuuttaa hypoteesin: on oletettavaa, että monet kirjoitetun kielen<br />
imitatiivikonstruktioista elävät samanmuotoisina ja vastaavissa tehtävissä myös<br />
puheessa (esim.1 jalan luut sanoo kruts naps poks). Lisäksi on kuitenkin myös<br />
konstruktioita, jotka ovat yksinomaisia joko puheelle tai kirjoitetulle kielelle.<br />
Olen tutkinut kirjoitetun kielen ja puheen konstruktioiden eroja ja<br />
yhtäläisyyksiä tarkastelemalla puhutun kielen imitatiivikonstruktioita<br />
keskusteluaineistossa ja havainnoimalla puhetta sekä vertaamalla niiden<br />
esimerkkitapauksia kirjoitettujen tekstien konstruktioihin. Voin esittää seuraavaa:<br />
Puhutussa kielessä on karkeasti kahdenlaisia imitatiivikonstruktioita. Osa<br />
konstruktioista on lausumansisäisiä. Tällaiset konstruktiot esiintyvät keskustelussa<br />
yhden puhujan vuorossa, ja samankaltaisia konstruktiota löytyy myös kirjoitetusta<br />
kielestä; ne ovat laajuudeltaan korkeintaan lausuman tai (lyhyen) virkkeen tasoa.<br />
Toiseksi on kuitenkin konstruktioita, jotka toteutuvat keskustelussa puhujien<br />
vuorovaikutuksen ja yhteistyön tuloksena: useampi kuin yksi puhuja osallistuu<br />
niiden toteuttamiseen, ja konstruktioina niiden laajuus vertautuu esimerkiksi<br />
vieruspareihin; vierusparijäsennystä voidaan sitäkin pitää (hyvin skemaattisena)<br />
konstruktiona. Lisäksi on mainittava, että keskusteluaineiston imitatiivit ovat usein<br />
vuorovaikutteisia: niihin reagoidaan, tai ne ovat reaktio johonkin puhekumppanin<br />
esittämään. Tämä onkin luonnollista, sillä imitatiivit ovat jäljittelevinä jo<br />
luonnostaan interaktiivisia.<br />
Anneli Kauppinen: Polysemia polyfoniana:Vaikka-lekseemi kertojan ja<br />
neuvottelijan äänen merkitsijänä<br />
Vaikka-lekseemiä on kieliopin kuvauksissa pidetty ensi sijassa konjunktiona.<br />
Puhutun kielen aineistot tuovat kuitenkin esiin myös muita tavallisia käyttötapoja.<br />
Olen aiemmin (Kauppinen 2006) tarkastellut vaikka-lekseemin piirteitä<br />
neuvotteluissa ja neuvottelutyyppisissä vuorovaikutustilanteissa. Perusoletuksena<br />
on, että suomen kielen vaikka-sanan esiintymät ovat keskenään polyseemisiä.<br />
Esitin, että suomen vaikka-lekseemin eri polyseemeillä on potentiaalinen paikka<br />
KIELITIETEEN PÄIVÄT 24.–25.5.2007 121 / 155<br />
OULU