18.02.2013 Views

A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...

A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...

A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

na-padnouti; begabt = nadany; Beleg = doklad; Kurzweil<br />

= kratochvüe; Unwetter = nechvüe; Betrag = obnos;<br />

Überraschung = pfekvapeni; teils-teils = dilem-dilem,<br />

stb. százával.<br />

A. <strong>tót</strong> nyelv mentes maradt ettől a nagy germán<br />

áradattól, amely a cseh nyelvet szláv jellegétől valósággal<br />

megfosztotta. Hogy milyen erős volt a német nyelv uralma<br />

a cseh nyelv szelleme fölött, erre nézve megint csak<br />

egy példát hozunk fel: a semleges nemű főnevek a cseh<br />

nyelvben teljesen elvesztették szláv ragozásukat. Az Ausgabe<br />

jelentésű cseh szó nominativusa vydaní, genitivusa<br />

vydaní és így megy ez végig változatlanul mind a hat<br />

esetben, holott ugyanez a szó <strong>tót</strong>ul így ragozódik: 1.<br />

nom. vydanie, 2. gen. vydaní, 3. dat. vydaniw, 4. acc.<br />

vydame, 5. instr. vydaniem, 6. abl. vydamw. Az ötvenes<br />

évek óta megindult csehesítő irányzat a <strong>tót</strong> grammatikából<br />

kitörölte az igazi <strong>tót</strong> hangalakot a két utolsó esetben és<br />

vydaním, vydaní alakot rendel írni a cseh helyesírás<br />

javára, ámde az élő <strong>tót</strong> nyelv itt is megtartotta a maga<br />

régi szlávos alakjait. A századokon át tartó török kultúrhatás<br />

ugyanígy kipusztította a bolgár nyelvből is a főnevek<br />

ragjait: nom. cövek, gen. na cövek, dat. na cövek,<br />

acc. cövek — nincs több eset! A szélsőségek valóban<br />

találkoznak: a legnyugatibb és a legkeletibb szláv nyelv<br />

példája is igazolja ezt a törvényt.<br />

Az állítást jelző »igen« szócskát az orosz da-nak<br />

mondja, a szerb jest-nek, a legyei tak-nak, a IX. századbeli<br />

Method-féle bibliafordításban ez a szó hej-nek hangzik.<br />

Minden szláv nép szlávul mondja ezt a szócskát,<br />

csak az egyetlen cseh él még ebben is német szóval:<br />

őnála ennek hangzása jo, vagyis a német ja. Ritkábban<br />

még az áno szót is használja, de száz eset közül 95-ben<br />

;o-t mond. Figyeljük meg ezzel szemben, micsoda régi<br />

időkre visszavágó szót használ ennek helyén a <strong>tót</strong>:<br />

hej! Tehát ugyanazt, amit a IX. századbeli délszláv! Ez<br />

mutatja leginkább, milyen hatalmas konzervatív erő<br />

működik a <strong>tót</strong> nyelv szellemében. Ennek persze egyik<br />

nem utolsó oka az, hogy a szerkezetében tőle erősen elütő

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!