18.02.2013 Views

A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...

A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...

A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

a művet latinból fordította cseh nyelvre, amire az a<br />

körülmény indította, miszerint a Plintovic által már előbb<br />

németből cseh nyelvre fordított imádságos könyvből csupán<br />

néhány példány létezett. Azután — írja továbbá —<br />

sokaknak az a meggyőződése is buzdította, hogy Kegelius<br />

imádságos könyvének latin kiadása sokkal megfelelőbb,<br />

mint a német és mint az első cseh, s azért azt<br />

kívánták, hogy egy, a latin eredeti szerinti cseh fordítás<br />

adassék ki.<br />

A fordítás és latin eredetije viszonyáról a következőket<br />

mondja: »A szokás azt kívánja, hogy a fordítás<br />

módjáról is szóljak valamit, és a kedves olvasónak munkámról<br />

számot adjak. Azért a legnagyobb gondot arra<br />

fordítottam, hogy a szerző elgondolását minél hívebben<br />

és értelmesebben fejezhessem ki, ami azonban nem történhetett<br />

úgy, hogy mindent szórói-szóra fordítsak le,<br />

hanem a cseh kifejezés és beszédmód kedvéért superlativus<br />

helyett néha positivust tettem, néha a tautológia elkerülése<br />

végett két vagy három synonimát egy szóval<br />

fejeztem ki, néha pedig egész olyan mellékmondatokat<br />

(comma) tettem át más helyre, melyek a latin szórend<br />

szerint nem állhattak meg a cseh nyelvben. Bizonyos<br />

vagyok abban, hogy az értelmes olvasó ezt nem veszi<br />

rossz néven, ha ezáltal az értelem lényege sem nem<br />

változik, sem abból semmi ki nem marad, hacsak a<br />

latin példányok hibájából nem, melyek közül némelyik<br />

kiadás nagyon korrigálatlan. A címeket nem mindig<br />

azokkal a szavakkal fejeztem ki, amelyek a latinban<br />

állanak, a rövidség kedvéért megelégedvén a sommás<br />

megjelöléssel, mivelhogy munkám várakozásomon felül<br />

megnott.«<br />

Az imádságos könyv reggeli, esti, az istentisztelettel<br />

kapcsolatos imádságokat, Krisztus szenvedéstörténetére<br />

való emlékezéseket és imádságokat, bűnbánati, gyónó<br />

imádságokat (a hét bűnbánati zsoltárral), .gyónás utáni,<br />

úrvacsoravétel előtti, alatti és utáni, keresztviseléskor,<br />

betegség idején, halálos veszedelemben, az örök élet örömeire<br />

való gondoláskor mondandó, valamint különböző<br />

res

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!