A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...
A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...
A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
a művet latinból fordította cseh nyelvre, amire az a<br />
körülmény indította, miszerint a Plintovic által már előbb<br />
németből cseh nyelvre fordított imádságos könyvből csupán<br />
néhány példány létezett. Azután — írja továbbá —<br />
sokaknak az a meggyőződése is buzdította, hogy Kegelius<br />
imádságos könyvének latin kiadása sokkal megfelelőbb,<br />
mint a német és mint az első cseh, s azért azt<br />
kívánták, hogy egy, a latin eredeti szerinti cseh fordítás<br />
adassék ki.<br />
A fordítás és latin eredetije viszonyáról a következőket<br />
mondja: »A szokás azt kívánja, hogy a fordítás<br />
módjáról is szóljak valamit, és a kedves olvasónak munkámról<br />
számot adjak. Azért a legnagyobb gondot arra<br />
fordítottam, hogy a szerző elgondolását minél hívebben<br />
és értelmesebben fejezhessem ki, ami azonban nem történhetett<br />
úgy, hogy mindent szórói-szóra fordítsak le,<br />
hanem a cseh kifejezés és beszédmód kedvéért superlativus<br />
helyett néha positivust tettem, néha a tautológia elkerülése<br />
végett két vagy három synonimát egy szóval<br />
fejeztem ki, néha pedig egész olyan mellékmondatokat<br />
(comma) tettem át más helyre, melyek a latin szórend<br />
szerint nem állhattak meg a cseh nyelvben. Bizonyos<br />
vagyok abban, hogy az értelmes olvasó ezt nem veszi<br />
rossz néven, ha ezáltal az értelem lényege sem nem<br />
változik, sem abból semmi ki nem marad, hacsak a<br />
latin példányok hibájából nem, melyek közül némelyik<br />
kiadás nagyon korrigálatlan. A címeket nem mindig<br />
azokkal a szavakkal fejeztem ki, amelyek a latinban<br />
állanak, a rövidség kedvéért megelégedvén a sommás<br />
megjelöléssel, mivelhogy munkám várakozásomon felül<br />
megnott.«<br />
Az imádságos könyv reggeli, esti, az istentisztelettel<br />
kapcsolatos imádságokat, Krisztus szenvedéstörténetére<br />
való emlékezéseket és imádságokat, bűnbánati, gyónó<br />
imádságokat (a hét bűnbánati zsoltárral), .gyónás utáni,<br />
úrvacsoravétel előtti, alatti és utáni, keresztviseléskor,<br />
betegség idején, halálos veszedelemben, az örök élet örömeire<br />
való gondoláskor mondandó, valamint különböző<br />
res