18.02.2013 Views

A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...

A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...

A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1517-1711 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A könyv második címe gótikus betűkkel van nyomtatva<br />

és így hangzik: »Ez a kis könyv arról szól, miért<br />

ós hogyan kellene szabadnak lennie a keresztyén Conciliumnak,<br />

valamint a pápások esküiről és kötéseiről.<br />

Lukács XII. 3, totum sequitur charactere minuto«.<br />

A könyv befejezése »baratbetükkel«: »Kerlek Uram,<br />

bolondítsa meg Akhitofel tanácsát (II. Királyok 15).<br />

A.Z eredetiben: »Zrus Pane radu Achytofelovu. 2. Regum<br />

XV«<br />

Eddig tart Kvacala tudósítása.<br />

Ebből a záradékból három dologra tudok következtetni.<br />

Egyik az, hogy ezt az idézetet az ismeretlen <strong>tót</strong><br />

fordító 1545-ben olyan cseh-<strong>tót</strong> bibliából vehette, amely<br />

ä Vutgata alapján készült. Ez a bibliai hely t. i. csak a<br />

Vulgatában van a II. Kir. 15, 31. alatt, mert a <strong>protestáns</strong>,<br />

tehát a králici bibliában ez II. Sámuel 15, 31. alatt található.<br />

Második lehetőség az, hogy a fordító ezt a mondatot<br />

a Vulgatából saját maga fordította erre az alkalomra. A harmadik<br />

s legfontosabb eshetőségre pedig éppen az utal, hogy<br />

ez a szöveg nem vág össze a králici biblia azonos helyével,<br />

amely itt így hangzik: »Zrus, prosim, o Hospodins! radu<br />

Achitofelowu«. Ez tehát arra mutatna, hogy a fordító<br />

előtt olyan kéziratos <strong>tót</strong> bibliafordítás feküdt, amely 1545.<br />

előtt készült, talán éppen magáé az íróé.<br />

2. Haberman János, Hetetszaka imádságok.<br />

Szalaszegi György »Hetetszaka mindennapra megh<br />

irattatot imádságok« című 1593-ban Siezen (Németlövő)<br />

megjelent 3<br />

imádságos könyvének ajánlása a következőkről<br />

tudósít: »Hallottam immár etszer, hogy magyar és <strong>tót</strong><br />

nielure is fordeitottanak volna, de azok közzül megh<br />

chiak egi sem erközött az Istenfélő Magyar keresztyen<br />

népnek nieluön való kereszttyen nemzet köze.«<br />

Erről első látásra azt hinné az ember, hogy itt <strong>tót</strong><br />

3 RMK. I. 272.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!