Arcipelago Itaca 7
Arcipelago Itaca 7
Arcipelago Itaca 7
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Da Pare (Padre), 2006<br />
Fabio<br />
Franzin<br />
84<br />
Òni volta che ciape in man ‘a pena<br />
Òni volta che ciape in man ‘a pena<br />
pense a mé Pare. Me par de stréndher<br />
fra i déi una dee só MS cussì come<br />
che le spizhighéa Lu pa’ studharle.<br />
Me ricorde ‘e só ponte dei déi zae<br />
e lisse, tel pòice e te l’indice.<br />
Parché Lu ‘e ciche le fuméa senpre<br />
in dó tenpi. Come ‘na partida de baeón,<br />
come òni bona zhena; come ‘sta poesia.<br />
Da quando che ‘l se ‘vea un fià pers<br />
el se desmenteghéa senpre pì de spess<br />
‘a mèdha messa via, cussì ‘l s’in inpizhéa<br />
‘n’antra, e àa sera ‘l vea ‘a scassèa<br />
dea jaca che ‘a paréa ‘na borséta colma<br />
de muzhigòti che ae volte ‘l studhéa cussì<br />
de prèssa e mal che capitéa de véderghe<br />
vègner fòra un fil de fun da chea sfesa<br />
tant che po’ l dovéa sorbirse i zhighi<br />
de mé mare straca de cusìr su<br />
tute chee fòdre sbusade, brusade<br />
e mì che ò ‘e scassèe dea me jaca<br />
‘ncora seradhe no’ so ‘ndo che pòsse<br />
meter via el muzhigòt mèdho inpizhà<br />
de ‘sta pena jàzha; no’ so co’ che paròe<br />
brincarlo, co’ quae sbusàr ‘a stofa<br />
frapadha e penda de ‘sta crudèe nostalgia.<br />
Ogni volta che prendo in mano la penna<br />
Ogni volta che prendo in mano la penna / penso a mio padre. Mi<br />
sembra di stringere / fra le dita una delle sue MS così come / le<br />
pizzicava lui per soffocarne la brace. // Ricordo le sue digiti ormai<br />
ingiallite / e cancellate, nel pollice e nell’indice. / Perché Lui le<br />
sigarette le fumava sempre / in due tempi. Come una partita di<br />
calcio, / come ogni cena decente; come questa poesia. // Negli<br />
ultimi suoi anni, da quando il male l’aveva colpito / si dimenticava<br />
sempre più spesso / della mezza messa via, così se ne accendeva /<br />
un’altra e alla fine della giornata aveva la tasca / della giacca che<br />
sembrava un sacchetto colmo / di mozziconi che a volte spegneva<br />
/ sbrigativamente e male che un filo di fumo / fuoriusciva non di<br />
rado da quella fessura / così che poi doveva sorbirsi le lagne / di<br />
mia madre stanca di rammendare / tutte quelle fodere bucate,<br />
bruciacchiate // ed io che ho le tasche dell’unica mia giacca /<br />
ancora sigillate non so dove riporre / il mozzicone fumante / di<br />
questa penna ghiacciata; non so con quali parole / raggiungerlo,<br />
con quali bucare la spessa e raggrinzita fodera / di questa crudele<br />
nostalgia.