09.05.2013 Views

Cuadernos de Historia Jerónimo Zurita, 31-32

Cuadernos de Historia Jerónimo Zurita, 31-32

Cuadernos de Historia Jerónimo Zurita, 31-32

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Concepción Contel Barea<br />

221<br />

1389, 5 ABRIL MONZÓN<br />

Juan I or<strong>de</strong>na a fray Andrés, abad <strong>de</strong> Santa María <strong>de</strong> Rueda, que permita<br />

a los <strong>de</strong> Lécera el paso con carretas <strong>de</strong> mercancías a embarcar en el<br />

puerto <strong>de</strong> Escatrón por el camino nuevo que va a este puerto; si no<br />

obe<strong>de</strong>ce, or<strong>de</strong>na a Bernardo Artevín, doméstico real, arregle el camino<br />

viejo a Escatrón para tránsito <strong>de</strong> carretas a costa <strong>de</strong> Rueda y Escatrón.<br />

— M. AHN, perg. original <strong>de</strong> 28.VI.1392, don<strong>de</strong> se inserta (doc. 224).<br />

Don Johan por la gracia <strong>de</strong> Dios rey d'Aragon, <strong>de</strong> Valencia, <strong>de</strong> Mallorquas,<br />

<strong>de</strong> Cer<strong>de</strong>nya et <strong>de</strong> Corcega, et compte <strong>de</strong> Barchinona, <strong>de</strong> Rosillon et <strong>de</strong><br />

Cer<strong>de</strong>nnya, al honrado religioso et amado capellan nuestro fray Andreu<br />

abbat <strong>de</strong> Rueda, salud et dileccion. Entendido havemos por relacion<br />

fi<strong>de</strong>dig-/-na que muytos merca<strong>de</strong>ros <strong>de</strong> Barçalona, <strong>de</strong> Tortosa et <strong>de</strong> otros<br />

lugares <strong>de</strong> nuestra senyoria compran d'aqua Ebro pan, civada, lana et otras<br />

merca<strong>de</strong>rias las quales <strong>de</strong>spueis fazen levar al lugar / <strong>de</strong> Lezera qui yes<br />

<strong>de</strong> nuestro caro hermano el duch <strong>de</strong> Monblanch et d'ally a<strong>de</strong>lant al lugar<br />

et puerto <strong>de</strong> Scatron, porque <strong>de</strong>spues aquellas puedan navegar do bien<br />

visto les sera. Et a nos sea estado hu-/-milment suplicado por los hombres<br />

buenos <strong>de</strong>l dito lugar <strong>de</strong> Lezera que por tal que ellos et vuestros vassallos<br />

<strong>de</strong> Scatron et otros proveytosament et sin periclo puedan levar las ditas<br />

mercadurias al dito / puerto con carretas, que les diessemos licencia que<br />

passasen por el camino por ellos nuevament feyto; porque passando por<br />

aquell yss cierto a nos que las ditas carretas pue<strong>de</strong>n escargar <strong>de</strong>ntro en<br />

Scatron, lo / que non pue<strong>de</strong>n fazer por el otro camino antigo antes las han<br />

a escargar en medio <strong>de</strong>l camino et <strong>de</strong>pues levarlas con bestias a Scatron.<br />

Et d'aquesto se sigue a los nuestros vassallos et encara a los vuestros<br />

quant / tarda et danyo porque la contrasta<strong>de</strong>s el dito passo, lo que fazer<br />

non po<strong>de</strong><strong>de</strong>s ne <strong>de</strong>ve<strong>de</strong>s et a nos como rey se pertanega mantener et<br />

conservar el bien <strong>de</strong> la cosa publica por tal que las merca<strong>de</strong>rias se puedan<br />

levar d'u-/-na partida en otra et nuestros subditos d'aquellas se puedan<br />

aproveytar, plaze nos darles la dita licencia, comandando a bos con la<br />

present dius pena <strong>de</strong> la naturaleza que si nos so<strong>de</strong>s tenido que sin embargo<br />

et con-/-trast lexe<strong>de</strong>s passar por el dito camino nuevo a los ditos hombres<br />

<strong>de</strong> Lezera et a cualesquiere otros con las carretas, bestias et merca<strong>de</strong>rias.<br />

Sin otra manera si vos aquesto dilata<strong>de</strong>s o recusa<strong>de</strong>s fazer, lo que / non<br />

crehemos, mandamos con las presentes al fiel domestico nuestro Bernat<br />

Arlovin que a costa et mesion vuestra et <strong>de</strong> los hombres <strong>de</strong>l dito lugar<br />

<strong>de</strong> Scatron faga aplanar e bien adobar el dito camino antigo qui / es en<br />

termino <strong>de</strong>l dito lugar <strong>de</strong> Scatron, toda dilacion et escusacion apart posada,<br />

en la forma et manera que ha feyto et faze por los ditos caminos d'Aragon<br />

por manera que carretas hi puedan passar como / nos assin lo queramos<br />

<strong>de</strong> cierta sciencia. Et nos sobre las ditas cosas et las <strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong><br />

aquellas acomendamos al dito Bernat Arlovin nuestras vezes con las presentes,<br />

por las quales mandamos a todos / nuestros officiales et subditos<br />

dius pena <strong>de</strong> nuestra gracia et merçed que en complir e seguir las ditas<br />

cosas <strong>de</strong>n al dito Bernat favor, consello et ajuda cada et quando por el<br />

requeridos seran si la ira et indignacion nuestra cobdician esquivar.<br />

Dada en Montçon dius nuestro siello secreto a cinquo dias d'abril <strong>de</strong>l<br />

anyo <strong>de</strong> la natividad <strong>de</strong> nuestro senyor mil trezientos huytanta nueu. Rex<br />

Johanes.<br />

510 CHJZ- <strong>31</strong>-<strong>32</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!