Cuadernos de Historia Jerónimo Zurita, 31-32
Cuadernos de Historia Jerónimo Zurita, 31-32
Cuadernos de Historia Jerónimo Zurita, 31-32
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Concepción Contel Barea<br />
primicia dumtaxat annis singulis exhigatur sit quod pen<strong>de</strong>nte huiusmodi ultima<br />
concessione alia simul super eis<strong>de</strong>m primiciis si que sit nullatenus exequatur.<br />
In quorum omnium et singulorum premisorum fi<strong>de</strong>m et testimonium<br />
premissorum presentes litteras nostrorum sigillorum appensione munitas domino<br />
Martino contrahentibus sepedictis durimus conce<strong>de</strong>ndas.<br />
Datum Avinione sub anno a Nativitate Domini millesimo quadrigentesimo<br />
indictione octava die quinta mensis julii pontificatus predicti domini nostri<br />
domini Benedicti pape <strong>de</strong>cimi tercii anno sexto.<br />
2<strong>32</strong><br />
1405, 22 MAYO RUEDA<br />
Fray Pedro <strong>de</strong> Fanto, cellero mayor y procurador <strong>de</strong>l abad y convento <strong>de</strong><br />
Santa Mara <strong>de</strong> Rueda, ce<strong>de</strong> en treudo anual <strong>de</strong> tres sueldos <strong>de</strong> jaqueses<br />
una viña sita en las planas <strong>de</strong> Samper <strong>de</strong> Lagata a Juan Martín, vecino<br />
y justicia <strong>de</strong> este lugar.<br />
— M. AHN, Perg. original, carta partida por abc, parte superior,<br />
354 x 455 mm.<br />
— Z. FD, fol. 367 (cita).<br />
Sepan todos que yo fray Pero <strong>de</strong> Fanlo, monge cellarero mayor et procurador<br />
qui so <strong>de</strong>l senyor don abbat et <strong>de</strong> los monges <strong>de</strong>l monasterio <strong>de</strong><br />
sancta Maria <strong>de</strong> Rueda <strong>de</strong>l or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Cistells, con / carta publica <strong>de</strong> procuracion<br />
feyta por el dito monasterio a tretze dias <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> septiembre<br />
anno a Nativitate Domini millessimo quadrigentessimo quarto por Pere <strong>de</strong><br />
Rabaxtens notario dius / scripto, avient po<strong>de</strong>r en la dita procuracion a las<br />
cosas dius scriptas, por aquesto assi como procurador sobredito, do a trehudo<br />
perpetuo con fadiga, loysmo et comiso, a vos Johan Martin vezino et<br />
justicia / <strong>de</strong>l lugar <strong>de</strong> Sanper <strong>de</strong> Lagata, una vinya que el dito monasterio<br />
ha sitiada a las planas <strong>de</strong>l dito lugar <strong>de</strong> Samper; que afruenta con vinya<br />
<strong>de</strong> Domenga Montanyes fillya <strong>de</strong> Johan Montanyes, et / con vinya <strong>de</strong> los<br />
fillyos <strong>de</strong> Johan Pascual, et con carrera publica, Segunt que las ditas afruentaciones<br />
<strong>de</strong> la dita vinya encierran et <strong>de</strong>parten en darredor, assi yo assi<br />
como procurador sobredito aquello / a vos et a los vuestros do a trehudo<br />
perpetuo con fadiga, loysmo et comiso por tres sueldos dineros jaqueses<br />
<strong>de</strong> trehudo, el qual dito trehudo sia<strong>de</strong>s tenido et obligado vos dito Johan<br />
Martin et qui quiere / que la dita vinya por tiempo tenra, pagar al sacristan<br />
<strong>de</strong>l dito monasterio qui yes et por tiempo sera <strong>de</strong>l dito monasterio por el<br />
dia et fiesta <strong>de</strong> santa Maria <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> agosto a hun / mes apres en cada<br />
hun anyo a todos tiempos. La qual dita vinya por condicion et pacto special<br />
avido et convenido entre mi dito procurador et vos dito Johan Martin, non<br />
poda<strong>de</strong>s vos ni los vuestros dar, ven<strong>de</strong>r, camier si en ninguna manera trasportar<br />
ni alienar a fidalgos, ni a infanzones, ni a clerigos, ni a judios, ni a<br />
leprosos, ni a otras personas; sines tant / solament a hombres <strong>de</strong> condicion<br />
vassallos proprios <strong>de</strong>l dito monasterio et faziendo resi<strong>de</strong>ncia personal al<br />
ante dito monasterio, et no a otras personas strangeras. Item yes condicion<br />
que vos dito Johan Martin et qui quiere que la dita vinya tenra et posedira,<br />
sia<strong>de</strong>s et sian tenidos tener et mantener la dita vinya millorada et non piorada<br />
a conoximiento / <strong>de</strong> dos hombres lavradores, el uno puesto por el<br />
dito monasterio et el otro por vos dito Johan Martin et por los vuestros.<br />
524 CHJZ-<strong>31</strong>-<strong>32</strong>