Arthur C. Clarke - Areias de Marte.pdf - Mkmouse.com.br
Arthur C. Clarke - Areias de Marte.pdf - Mkmouse.com.br
Arthur C. Clarke - Areias de Marte.pdf - Mkmouse.com.br
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ombagem durante algum tempo para verificar as fugas e <strong>de</strong>pois voltou-se a<<strong>br</strong> />
trabalhar por volta do meio-dia. O Sol então também já estava nos ajudando,<<strong>br</strong> />
aquecendo o ar e expandindo-o.<<strong>br</strong> />
«Há três horas terminou a prime1ra fase do enchimento. Tiramos as máscaras e<<strong>br</strong> />
rompemos em aclamações. O ar ainda não estava suficientemente <strong>de</strong>nso para ser<<strong>br</strong> />
confortável, mas podíamos respirá-lo e os engenheiros podiam trabalhar sem se<<strong>br</strong> />
preocuparem <strong>com</strong> as máscaras. Passarão os dias seguntes verificando os esforços a<<strong>br</strong> />
que a cúpula está sendo submetida e procurando fugas. Encontrarão por certo<<strong>br</strong> />
algumas, mas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que as perdas <strong>de</strong> ar não excedam um certo valor não se<<strong>br</strong> />
importarão <strong>com</strong> isso.<<strong>br</strong> />
«Portanto é <strong>com</strong>o se tivéssemos aumentado um pouco mais a nossa fronteira em<<strong>br</strong> />
<strong>Marte</strong>. Não tardarão a surgir novos edifícios sob a Redoma Sete e estamos fazendo<<strong>br</strong> />
planos para um pequeno parque e até um lago – o único <strong>de</strong> <strong>Marte</strong>.<<strong>br</strong> />
«De resto, isto é apenas o princípio, e um dia representará uma proeza sem<<strong>br</strong> />
importância, mas é um gran<strong>de</strong> passo na nossa batalha – representa a conquista <strong>de</strong><<strong>br</strong> />
outro pedaço <strong>de</strong> <strong>Marte</strong>. E representa também espaço para viverem mais mil pessoas.<<strong>br</strong> />
Ouviram isto, aí na Terra? Boa noite!»<<strong>br</strong> />
A luz vermelha apagou-se. Durante um instante, Gibson olhou para o microfone,<<strong>br</strong> />
pensando no fato <strong>de</strong> que as suas palavras, apesar <strong>de</strong> se <strong>de</strong>slocarem à velocida<strong>de</strong> da<<strong>br</strong> />
luz, só naquele momento estarem chegando à Terra. Depois juntou os seus papéis e<<strong>br</strong> />
atravessou as portas acolchoadas em direção à sala <strong>de</strong> <strong>com</strong>ando.<<strong>br</strong> />
O operador esten<strong>de</strong>u-lhe um telefone.<<strong>br</strong> />
- Uma chamada para si, Mr. Gibson. Houve alguém que não per<strong>de</strong>u tempo!<<strong>br</strong> />
- Sem dúvida - respon<strong>de</strong>u ele <strong>com</strong> um sorriso – Fala Gibson.<<strong>br</strong> />
- Aqui Hadfield. Parabéns. Estive ouvindo. Também foi transmitico pela estação<<strong>br</strong> />
local, <strong>com</strong>o <strong>de</strong>ve saber.<<strong>br</strong> />
- Estou satisfeito por ter gostado.<<strong>br</strong> />
Hadfield riu-se por entre os <strong>de</strong>ntes.<<strong>br</strong> />
- Provavelmente <strong>com</strong>preen<strong>de</strong>u que li a maior parte das suas palestras anteriores.<<strong>br</strong> />
Foi muito interessante notar a mudança <strong>de</strong> atitu<strong>de</strong>.<<strong>br</strong> />
- Que mudança ?<<strong>br</strong> />
- Antes você dizia «eles». Agora diz «nós». Talvez não tenha dito tudo, mas creio<<strong>br</strong> />
que fui bastante claro.<<strong>br</strong> />
Não <strong>de</strong>u tempo a Gibson para lhe respon<strong>de</strong>r, pois que prosseguiu:<<strong>br</strong> />
- Finalmente consegui arranjar-te passagem para Skia. Temas um jato <strong>de</strong><<strong>br</strong> />
passageiros na quarta-feira, <strong>com</strong> espaço para três. Whittaker falará consigo. A<strong>de</strong>us.<<strong>br</strong> />
A primeira oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> ver <strong>Marte</strong> em gran<strong>de</strong> escala chegara. Dentro <strong>de</strong> dias<<strong>br</strong> />
voaria para Port Schiaparelli, a segunda cida<strong>de</strong> do planeta, a <strong>de</strong>z mil quilômetros a<<strong>br</strong> />
leste, no Trivium Charontis. A viagem fôra planejada uma quinzena antes, mas surgia<<strong>br</strong> />
sempre qualquer coisa que fazia adiá-la. Tinha <strong>de</strong> dizer a Jimmy e Hilton que se<<strong>br</strong> />
aprontassem – tinham sido aqueles que a sorte <strong>de</strong>signara. Talvez Jimmy não tivesse<<strong>br</strong> />
agora tanta vonta<strong>de</strong> <strong>de</strong> ir <strong>com</strong>o mostrara ter da primeira vez. Sem dúvida que<<strong>br</strong> />
contava <strong>com</strong> ansieda<strong>de</strong> os dias que ainda lhe restavam em <strong>Marte</strong>, e odiaria tudo que<<strong>br</strong> />
pu<strong>de</strong>sse afastá-lo <strong>de</strong> Irene. Mas se ele recusasse aquela oportunida<strong>de</strong>, Gibson não<<strong>br</strong> />
teria por ele qualquer espécia <strong>de</strong> simpatia.<<strong>br</strong> />
- Um belo aparelho, não é? - disse o piloto, orgulhoso. - Só há seis <strong>com</strong>o este em<<strong>br</strong> />
<strong>Marte</strong>. E difícil <strong>de</strong>senhar um jato que possa voar nesta atmosfera, mesmo <strong>com</strong> a<<strong>br</strong> />
baixa gravida<strong>de</strong> a ajudá-lo<<strong>br</strong> />
Gtbson não sabia o suficiente so<strong>br</strong>e aerodinâmica para apreciar os pormenores