You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Gattescu, cu doi t; acesta isi exprima profundul dispret fats de cei care<br />
se numesc Gatescu §i care se tradeaza ca parveniti tocmai prin faptul ca<br />
semneaza cu un singur t. Consoana dubla nu este prin nimic justificata<br />
la numele Frunzetti (de fapt este oltenescul Frunzete). Un autor de<br />
romante din deceniile trecute, pe nume Nelu Minzattl, devenise Nello<br />
Manzatti, incercind astfel sä pars italian get-beget.<br />
Consoane duble apar la numeroase hipocoristice cosmopolite ca Nel ly,<br />
Mitty etc. (cu un y care tradeaza aceeasi mentalitate) si tot asa se introduce<br />
scrierea cu tz in loc de t in nume ca Mitzi, Tantzi.<br />
In sfirsit, apar si scrieri complet straine, ca Bazil, Jorj, Mery, Michel,<br />
de care s-a mai vorbit (vezi p. 55). Chiar unele nume rusesti sau bulgarest<br />
au fost scrise cosmopolit, ca in apus: Kisseleff pentru Kiselev, Papoudoff<br />
pentru Papudov etc.<br />
In secolul trecut a existat tendinta de a evita scrierea cu i consoana.<br />
considerat in mod gresit caracteristic pentru slava. Se stria atunci erna,<br />
poeni, cu toate ca din aceeasi radacina aveam pe iarba, poianti, unde i nu<br />
putea fi eliminat. Aceasta scriere a lasat urme si in ortografia unor nume<br />
de persoane ca Nicolae pentru Nicolaie, Stoenescu pentru Stoienescu (de la<br />
Stoian). Pronuntind grupul is neaccentuat ca ie, moldovenii au ajuns sa<br />
scrie Ecobescu, Emandi in loc de Iacobescu, Iamandi (vezi si p. 85).<br />
Si alte fenotnene dialectale lass urme in numele de familie. Dupa<br />
r dur, e a fost pronuntat ca a, ceea ce a dus la scrieri ca Teitardscu (vezi<br />
p. 116). Sextil Puscariu sustine ca, deoarece dupa z dur i s-a schimbat<br />
pe alocurea in i (s-a pronuntat zic in loc de zic), prin pronuntare hipercorecta<br />
s-a ajuns la schimbarea lui i in i, chiar acolo unde i era primitiv.<br />
Astfel de la Zina s-ar fi format Zinca, apoi acesta ar fi devenit Zinca<br />
[DR, VI (1931), p. 526]. Mai probabil acest din urma nume este un hipocoristic<br />
rusesc de la Zinaida (la fel N. A. Constantinescu; vezi si p. 62).<br />
Palatalizarea labialelor (chept pentru piept etc.). se reflects si ea in<br />
unele nume de persoane: Chivaru pentru Pivaru, Seracin (pronuntat<br />
sera§in) pentru Serafin (vezi N. A. Constantinescu, Limba romina, XI<br />
(1962), p. 526, care arata cu dreptate ca nu e vorba de Saracenii musulmani<br />
din evul mediu). Si t este palatalizat in vestul tarii (frakie pentru<br />
Irate), iar ca reactie, se ajunge sa se pronunte t si acolo unde k este originar:<br />
de la localitatea Chioar (