Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Finala -iu, dupa cum am vazut, este adaugata la unele nume ardelenestip<br />
pentru a marca originea for romineasca; alteori grupul -iu este etimologic,<br />
in sensul ca. articolul -u s-a adaugat la o tema terminate in i scurt<br />
sau in consoana muiata (ceea ce se noteaza tot cu i). In toate aceste cazuri<br />
se pot face, $i se fac efectiv, greseli de accent $i de silabatie, desigur in<br />
primul rind sub influenta numelor terminate in -iu, cu i accentuat, imprumutate<br />
din greceste. Iata exemple:<br />
Despartirea in silabe este corecta, numai accentuarea e gresita, la<br />
numele de origine latina Papiniu, transformat in Papiniu, Maniu, transformat<br />
in Maniu.<br />
Scrierea cu i este justificata din punct de vedere etimologic, dar<br />
accentul trebuie pus pe vocala dinaintea lui, deoarece i nu formeaza<br />
silaba Boeriu in loc de Boieru (mold. boieriu), Colceriu in loc de Colceriu<br />
(vezi p. 83), Covaliu in loc de Covaliu (mold. covali in doua silabe,<br />
fierar"), Morariu in loc de Moraru, Oeriu' in loc de Oieriu (mold.<br />
oieri, in cloud silabe, format de la oaie cu sufixul -ar). La acestea se adauga<br />
numele unde se scrie un i numai pentru ca literele c, g sä se citeasca ci,<br />
gi, si nu k, gh: Caragiu (nume arominesc care inseamna negriciosul").<br />
Comaniciu, au ajuns sa fie pronuntate Caragiu, Comaniciu.<br />
i sa introdus, fare justificare etimologica, pentru a da caracter rominese<br />
numelui: Cizma0u (pronuntat st Cizmasiu), pentru Cizmaqu, Surlafiu<br />
(pronuntat Surlafiu) pentru Suriap (vezi p. 94).<br />
u s-a adaugat in acelasi fel pentru a marca etnicitatea romina a purtatorului,<br />
la nume terminate in -ici: Daicoviciu pentru Daicovici, Petroviciu,<br />
Popoviciu. Tot a-sa numele unguresc Nagy s-a transformat in Naghiu (vezi<br />
pentru toate, acestea p. 97).<br />
La nume terminate in consoana s-a adaugat iu (vezi p. 97): Baritiu<br />
(pentru Barit), Barnutiu (pentru Barnut); aid accentul nu s-a mutat din<br />
loc), Cherestesiu pentru Cherestef, Cipariu (pentru Tipar; $i aici accentul<br />
6i-a pastrat locul), Ncivutiu (pentru Naqcut, desigur hipocoristic de la<br />
lona.pcu), Ratiu (tot fare schimbare de accent; pentru origine, vezi p. 83),<br />
Radutiu (pentru Radut), V/adutiu (pentru Vleidut).<br />
Scrierea nediferentiata a cloud pronuntari diferite a dus la greseli<br />
gi in sens invers, adica ceea ce trebuia pronuntat cu i accentuat si cu u<br />
a fost uneori pronuntat fare u, alteori cu u, dar cu accentul mutat: Barabandu<br />
(vezi p. 94) a devenit Barabanciu, Condacciu (turc. kundakei<br />
aprinzator") a devenit Condaci.<br />
Se mai fac si alte greseli de accentuare, pentru care nu mai putem<br />
da vina pe ortografie. Am ponienit mai sus de citeva nume accentuate<br />
de unii preoti altfel decit de masa vorbitorilor (NicOlaie etc.) si de nume<br />
ca Teoclor, accentuate $i Teddor, iar in timpul din urma chiar si Teodor<br />
;probabil prin confuzie cu Tudor, Toader). Mai usor Inca se strecoara<br />
accentuari gresite la nume de familie, mai ales cind acestea nu sint<br />
purtate de multa lume: Baca/b4a in loc de Bacalbasa (staroste de ba-<br />
:sli", adica de bacani), Beaaci pentru Balaci (de la numele unei comune),<br />
Chiper pentru Chiper (forma regionals pentru piper), Chi,stir pentru Chiqfir<br />
(pronuntare regionala in loc de chiser, unealta de dulgherie), Hagi-Tudose<br />
(se aude chiar pe scene) In loc de Hagi-Tudose, Papahagi pentru<br />
Papahagi (e ca si cum am spune kagiu in loc de hagiu), Sevastos pentru<br />
Sevastos (vezi p. 50), &icor pentru &car ai altele.<br />
150<br />
www.dacoromanica.ro