07.07.2014 Views

·s

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

zarea starii civile, registrele de nasteri incep sa fie tinute.cu grija si schimbarea<br />

numelui de familie nu se mai poate face decit cu anumite forme.<br />

In diferite tari ale Europei constatam ea de obicei trebuie sa treaca<br />

o vreme destul de indelungata ping cind numele de familie se generalizeaza<br />

si se fixeaza, si aceeasi este situatia si la noi, dupa cum am aratat<br />

mai sus. Prima lege a numelui in tara noastra dateaza din 1895, dar ea<br />

nu a devenit cu adevarat aplicata, la tara, decit dupa eliberarea patriei<br />

noastre. Aceasta inseamna ca multi oameni, in secolele trecute, iar la<br />

tara si in secolul nostru, au putut, cind au vrut, sa-si schimbe numele de<br />

familie, singura conditie hind aceea ca semenii for sa o accepte tacit.<br />

Motive pentru schimbari de nume sint numeroase. Voi prezenta aici<br />

numai citeva. In primul rind numele se poate schimba si fara voia purtatorului,<br />

daca se muta in alta tara, unde pronuntarea difera. Cel mai<br />

clan exemplu este cel al strainilor imigrati in Franta. Limba franceza are<br />

ortografie etimologica, multe litere nu se pronunta sau se pronunta altfel<br />

decit sint scrise, multe sunete se scriu cu mai mult de o liter& si,<br />

bineinteles, regulile nu corespund cu ale altor limbi. Francezii citesc<br />

orice nume strain asa cum ar trebui citit daca ar fi un cuvint frantuzesc<br />

(de exemplu numele meu it citesc gror). Daca cineva cu numele Paucescu<br />

s-ar muta in Franta, el ar deveni automat posescii, cu accentul pe<br />

finals. Nu e de mirare daca multi, auzindu-0 pronuntat numele, nu si-1<br />

recunosc. Totusi, cei care se fixeaza in Franta se depnind cu pronuntarea<br />

franceza, iar urmasii for ajung sa-si pronunte si ei numele dupa<br />

moda franceza. Astfel un alsacian cu numele german Hachenburger (pro-<br />

.<br />

nuntat hethenburgar) devine in Franta asanbiirge.<br />

Rominii care s-au stabilit in Franta au acceptat si ei astfel de modificari,<br />

in special si-au schimbat ei insisi pe -cu final (caci multe nume<br />

rominesti se terming in --Cu), scriindu-1 cu -0, pentru a evita pronuntarea<br />

cu U, care dadea nastere unui echivoc in frantuzeste: Bibesco, Ionesco,<br />

Popesco, Vacaresco. Un nume ca Brincoveanu, scris Brancoveanu, devine<br />

in frantuzeste Brancovan. Rominii care au ajuns sa locuiasca in Rusia sau<br />

in Bulgaria au capatat adesea un -ov la sfirsitul numelui, de exemplu un<br />

cunoscut om de cultura in Rusia lui Petru I purta numele Ghinculov, pornindu-se<br />

desigur de la numele rominesc, scris cu ortografia de atunci,<br />

Ghincul.<br />

Sint mai numeroase si mai bine cunoscute numele rominesti maghiarizate.<br />

Uneori ofiterul starii civile din Ardeal, Bind maghiar, n-a auzit<br />

bine, n-a retinut bine sau n-a stiut cum sa scrie numele rominesti, carora<br />

le-a dat o forma maghiara. De exemplu numele i'chiopoaie (Aschiopoaiei)<br />

a fost scris Steopoe pastrat pina astazi la unele familii, transformat<br />

la altele in Steopol (daca nu cumva, mai curind, acesta reprezinta o<br />

scriere maghiara pentru .5'chiopul). Pe de alts parte, au fost romini care<br />

si-au maghiarizat de buna voie numele, in special cei care se imbogateau<br />

sau deveneau nobili. Altii, al caror nume fusese tradus in ungureste, 1-au<br />

retradus, semnind cu ambele nume: Molnar-Pivaru (molnar moray" in<br />

ungureste),, Vaida-Voevod (magh. vajda voievod") etc. (Vezi si Micu-Klain<br />

de la germ. klein mic".)<br />

Exista si procedee de rominizare a numelor maghiare, eventual de<br />

rerominizare a numelor rominesti care fusesera maghiarizate. Deoarece<br />

functionarii maghiari n-au notat pe -u final la numele rominesti, si ast-<br />

96<br />

www.dacoromanica.ro

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!