07.07.2014 Views

·s

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

fixation des noms des habitants, in Atca Antigua, X, 1962, omagiu Moraycsik<br />

Gyula, p. 119-121), alteori cu sufix slay, de exemplu Botosanschi, de<br />

la Botosani", sau cu sufix rominesc, de tipul Botoseneanu, Galciteanu, Ieganu<br />

(se intelege c5 nu toti cei numiti cu astfel de nume sint evrei).<br />

Numele de meserii folosite ca nume de familie evreiesti nu se disting<br />

in general de cele folosite de germani. Notez numai ca. numele Meier fermier"<br />

este foarte frecvent printre evrei, pentrir ca a fost amestecat cu<br />

numele ebraic Mahir .,rasplata". In tara noastra multi evrei poarta nume<br />

de meserii formate din elemente rominesti: Beraru, Blanaru, Cojocaru,<br />

Croitoru, Fdinaru, Pantofaru etc.<br />

Alegerea unui nume prezentabil depindea adesea de liberalitatea oficialitatilor.<br />

S-au raspindit anecdote care aratau ca a trebuit plata un bacsis<br />

functionarului austriac pentru a se putea introduce un sunet suplimentar<br />

in numele ales de autoritatea locals: prin acest sunet se transforma in<br />

ceva acceptabil, sau cel putin in ceva lard nici un inteles, un nume foarte<br />

urit indicat de functionar.<br />

In Franta, evreii au fost obligati sa-si fixeze un nume de familie abia<br />

in 1808. Multi dintre ei poarta nume spaniole si portugheze, din cauza ca<br />

sint originari din Peninsula Iberica: Alfandery, Benveniste bine ai venit".<br />

Halfon etc. (si la noi au ajuns astfel de nume, prin evreii spanioli veniti<br />

din Peninsula Balcanica: Aftalion, Saporta etc.). Alti evrei francezi poarta<br />

nume germane, pentru ca sint veniti din Alsacia sau chiar din Germania<br />

(Rotschild firma rosie"). Printre evreii alsacieni este raspindit numele<br />

Bloch, care, dupd cit se pare, este forma saseasca a cuvintului valah, deci<br />

ar fi vorba de evrei veniti din regiunile noastre si acest exemplu ar trebui<br />

adaugat la numeroasele nume etnice pomenite mai sus. Evreii francezi<br />

poarta adesea numele orasului de unde provin: afara de derivatele<br />

de tip german, ca Darmstadter din orasul german Darmstadt", apar<br />

Lard un sufix special nume de orase ca Landau, Worms din Germania,<br />

sau Lyon din Franta, desi Napoleon I a interzis acest uzaj. Mai curios<br />

este numele compus din dou5 nume de orase frantuzesti: Lyon-Caen.<br />

In tarile de limbs slava (in special in Polonia) evreii si-au luat ca<br />

nume de familie, de cele mai multe ori, numele tatalui, urmat de sufixul<br />

slay al carui rol este tocmai sa indite filiatia: -ovici, -evici (in conditiile<br />

precizate la p. 82). Gasim astfel nume ca Davidovici, fiul lui David,<br />

Herscovici, fiul lui Herscu, Iankelevici, fiul lui Iankel, $milovici, fiul lui<br />

$rnil etc. Se cunoaste ca sint evreiesti numai dupd numele care sta la<br />

baza lor. In tarile de limbs germand sufixul a devenit -owitz (Horowitz).<br />

Prin decret li s-a impus si turcilor un nume de familie, si aceasta<br />

intr-o perioada mult mai apropiata de noi: printre reformele intreprinse<br />

de Kemal Pasa in anii de dupa primul razboi mondial a fost si aceea a numelor<br />

de persoane (1934). Turcii purtau nume de botez, eventual urmate<br />

de numele tatalui, asa cum am vazut mai sus. Acum au fost siliti sa-si<br />

aleaga nume de familie. Insusi reformatorul a dat exemplu, fixindu-si<br />

numele de Atatiirk, care inseamna tatal turcilor". Alte nume stabilite<br />

atunci: Bayar inalt", Menderes lunca". Numele poetului Nazim Hikmet<br />

e format din doua cuvinte arabe: nazzm poezie" si hikmet stiinta".<br />

Numeroasele populatii turcesti, mongole etc. din Uniunea Sovietica<br />

nu aveau nici ele in general nume de familie inainte de Revolutie. Modelul<br />

1-au format numele rusesti terminate in -ov, -ev de la numele de<br />

www.dacoromanica.ro<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!