Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
fixation des noms des habitants, in Atca Antigua, X, 1962, omagiu Moraycsik<br />
Gyula, p. 119-121), alteori cu sufix slay, de exemplu Botosanschi, de<br />
la Botosani", sau cu sufix rominesc, de tipul Botoseneanu, Galciteanu, Ieganu<br />
(se intelege c5 nu toti cei numiti cu astfel de nume sint evrei).<br />
Numele de meserii folosite ca nume de familie evreiesti nu se disting<br />
in general de cele folosite de germani. Notez numai ca. numele Meier fermier"<br />
este foarte frecvent printre evrei, pentrir ca a fost amestecat cu<br />
numele ebraic Mahir .,rasplata". In tara noastra multi evrei poarta nume<br />
de meserii formate din elemente rominesti: Beraru, Blanaru, Cojocaru,<br />
Croitoru, Fdinaru, Pantofaru etc.<br />
Alegerea unui nume prezentabil depindea adesea de liberalitatea oficialitatilor.<br />
S-au raspindit anecdote care aratau ca a trebuit plata un bacsis<br />
functionarului austriac pentru a se putea introduce un sunet suplimentar<br />
in numele ales de autoritatea locals: prin acest sunet se transforma in<br />
ceva acceptabil, sau cel putin in ceva lard nici un inteles, un nume foarte<br />
urit indicat de functionar.<br />
In Franta, evreii au fost obligati sa-si fixeze un nume de familie abia<br />
in 1808. Multi dintre ei poarta nume spaniole si portugheze, din cauza ca<br />
sint originari din Peninsula Iberica: Alfandery, Benveniste bine ai venit".<br />
Halfon etc. (si la noi au ajuns astfel de nume, prin evreii spanioli veniti<br />
din Peninsula Balcanica: Aftalion, Saporta etc.). Alti evrei francezi poarta<br />
nume germane, pentru ca sint veniti din Alsacia sau chiar din Germania<br />
(Rotschild firma rosie"). Printre evreii alsacieni este raspindit numele<br />
Bloch, care, dupd cit se pare, este forma saseasca a cuvintului valah, deci<br />
ar fi vorba de evrei veniti din regiunile noastre si acest exemplu ar trebui<br />
adaugat la numeroasele nume etnice pomenite mai sus. Evreii francezi<br />
poarta adesea numele orasului de unde provin: afara de derivatele<br />
de tip german, ca Darmstadter din orasul german Darmstadt", apar<br />
Lard un sufix special nume de orase ca Landau, Worms din Germania,<br />
sau Lyon din Franta, desi Napoleon I a interzis acest uzaj. Mai curios<br />
este numele compus din dou5 nume de orase frantuzesti: Lyon-Caen.<br />
In tarile de limbs slava (in special in Polonia) evreii si-au luat ca<br />
nume de familie, de cele mai multe ori, numele tatalui, urmat de sufixul<br />
slay al carui rol este tocmai sa indite filiatia: -ovici, -evici (in conditiile<br />
precizate la p. 82). Gasim astfel nume ca Davidovici, fiul lui David,<br />
Herscovici, fiul lui Herscu, Iankelevici, fiul lui Iankel, $milovici, fiul lui<br />
$rnil etc. Se cunoaste ca sint evreiesti numai dupd numele care sta la<br />
baza lor. In tarile de limbs germand sufixul a devenit -owitz (Horowitz).<br />
Prin decret li s-a impus si turcilor un nume de familie, si aceasta<br />
intr-o perioada mult mai apropiata de noi: printre reformele intreprinse<br />
de Kemal Pasa in anii de dupa primul razboi mondial a fost si aceea a numelor<br />
de persoane (1934). Turcii purtau nume de botez, eventual urmate<br />
de numele tatalui, asa cum am vazut mai sus. Acum au fost siliti sa-si<br />
aleaga nume de familie. Insusi reformatorul a dat exemplu, fixindu-si<br />
numele de Atatiirk, care inseamna tatal turcilor". Alte nume stabilite<br />
atunci: Bayar inalt", Menderes lunca". Numele poetului Nazim Hikmet<br />
e format din doua cuvinte arabe: nazzm poezie" si hikmet stiinta".<br />
Numeroasele populatii turcesti, mongole etc. din Uniunea Sovietica<br />
nu aveau nici ele in general nume de familie inainte de Revolutie. Modelul<br />
1-au format numele rusesti terminate in -ov, -ev de la numele de<br />
www.dacoromanica.ro<br />
87