27.07.2013 Views

Međunarodna zajednica i BiH - Status

Međunarodna zajednica i BiH - Status

Međunarodna zajednica i BiH - Status

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

F<br />

In memoriam<br />

Tomislavu Ladanu*<br />

Mile Babić<br />

Kada pomislim na Tomislava Ladana, onda se sjetim Europe,<br />

sjetim se da Europa nastaje iz četiri korijena, iz četverostruke<br />

baštine. Prvi korijen su abrahamske religije koje su nastale<br />

izvan Europe, to su židovstvo, kršćanstvo i islam, kratko rečeno,<br />

to je Jeruzalem. Drugi korijen je Helada, Grčka, tj. Atena,<br />

kratko rečeno, grčka kultura. Treći korijen je Rim, rimsko pravo<br />

i organizacija. Četvrti korijen su germansko-slavenski narodi.<br />

Ovi narodi su se posebno oblikovali time što su primali kulture<br />

osvojenih naroda.<br />

Tomislav Ladan je bio Europljanin u navedenom smislu. On<br />

je bio otvoren abrahamskim religijama i upućen u abrahamske<br />

religije. On je preveo Mudrosne knjige Starog zavjeta i četiri<br />

evanđelja iz Novoga zavjeta i Otkrivenje. Naša je zadaća da<br />

studiramo njegove prijevode, jer je on bio prevoditelj i jezikoslovac<br />

svjetskog formata, maksimalno obrazovan, maksimalno<br />

erudit, maksimalno kreativan.<br />

On je preveo temeljna djela grčke kulture. On je preveo Eshilovu<br />

Orestiju i Euridipove Medeju i Elektru. Sa starogrčkog je<br />

preveo temeljna Aristotelova djela koja suodređuju do danas<br />

povijest europske misli i djelovanja. Preveo je Aristotelovu Metafiziku,<br />

Fiziku, Politiku i Nikomahovu etiku na tako čitljiv način<br />

koji je jednostavno nemoguće nadmašiti, jer obilno komentira<br />

svaki nejasni termin u njegovu kontekstu.<br />

Ladan je preveo temeljna djela latinske kulture, preveo je glavnog<br />

mislioca latinske patristike sv. Augustina, njegovo temeljno<br />

djelo De civitate Dei (O državi Božjoj), koje do danas utječe<br />

na europsko mišljenje i djelovanje. Preveo je neka Ovidijeva<br />

djela. I bio je svjestan da smo mi Slaveni i Germani bili za Grke<br />

i Rimljane barbarski narodi. I bio je protiv svakog barbarizma,<br />

protiv svake ideologije zvala se ona nacionalizam ili<br />

komunizam.<br />

Nije Ladan bio Europljanin samo u navedenom smislu. On je<br />

bio Europljanin i u tome što je cijelu povijest europske kulture<br />

smatrao svojom kulturom. Volio je starovjekovne, srednjovjekovne<br />

i novovjekovne mislioce. Sa zanosom je prevodio Aristotela<br />

i Descartesa (Meditacije o pravoj filozofiji) i našega Franju<br />

Petrića (Nova sveopća filozofija). Nije smatrao Srednji vijek<br />

* Izgovoreno za vrijeme Komemoracije u povodu smrti Tomislava Ladana 08. 10.<br />

2008. godine u Sarajevu organiziranoj od strane HKD Napredak – Sarajevo.<br />

252 | magazin za političku kulturu i društvena pitanja<br />

mračnim vijekom niti je Stari vijek smatrao mračnim vijekom,<br />

nego je bio kritičan i prema Starom, Srednjem i Novom vijeku.<br />

Ladan je usvojio sva dostignuća novovjekovne misli. On je<br />

usvojio i R. Descartesa i L. Wittgensteina, usvojio je dva kriterija<br />

novovjekovne misli. Descartes je zahtijevao od nas da mislimo<br />

clare et distincte, zahtijevao je dakle jasnoću misli. I to je<br />

Ladan usvojio i prakticirao na vrhunski način. Njegova je dakle<br />

misao bila jasna. Ladan je usvojio od Wittgensteina da treba jasno<br />

govoriti, jasnoću govora. I to je on prakticirao na vrhunski<br />

način. Prema tome, jasnoća misli i jasnoća jezika prisutni su u<br />

svim Ladanovim tekstovima.<br />

Ladan je vrhunski mislilac po sljedećem. On je vrhunski stručnjak<br />

za jezik, on je majstor riječi, i on je jednostavno zaljubljen<br />

u jezik. Kod Ladana je jezik u prvom planu, za njega je<br />

čovjek jezično biće, govorno biće, ens loquens. Po tom je<br />

Ladan maksimalno suvremen mislilac i maksimalno duboko<br />

umni mislilac. To objašnjavam ovako. Ono što je za starovjekovnu<br />

i srednjovjekovnu filozofiju bio bitak, a za novovjekovnu<br />

um, to je za današnju filozofiju jezik. Naime, za starovjekovnu i<br />

srednjovjekovnu filozofiju vrijedi binarna opozicija: bitak – biće,<br />

jer se bitak objavljuje, ostvaruje i konkretizira u bićima. O tom<br />

bitku govori filozofija, a sve druge znanosti govore o bićima. U

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!