160„На фронті, пане поручнику, така пригода вдруге вас немоглаби стрінути. В запіллю ходити собі з краденими псами,то певно, що приємно. Так! І то з псом свого зверхника! В такімчасі, коли ми денно тратимо сто офіцерів на фронті. А оголошеньне читають панове. Я мігби сто літ оголошувати, щомені пропав пінчер, двіста літ, триста літ".Обершт висмаркався голосно, що було ознакою його гніву,і сказав : „Ви можете собі далі проходжуватися!”А сам обернувся і пішов з псом у другий бік, бючи тростинкоюпо краю свого плаща.Поручник дивився хвилину вслід за ним і нараз почув, якполковник знову крикнув там на когось „Гальт!“ То був біднийвояк, що певно думав про рідну хату і матір і не доглянувполковника Кранца. Полковник взяв вояка власноручно за плечіі повів до касарні, називаючи його що хвиля морськоюсвинею.Поручник вертався до дому і думав собі: „Щ о мені зробитиз тим Швейком? Я розібю йому морду, але то за мало.Навіть шкіру з нього дерти, то замала кара за цю ганьбу"Він забув навіть про те, що мав зійтися з дамою, і лютийспішив до дому.„Я вбю його, того матолка!" подумав собі поручник, всідаючидо трамваю.* * *Тимчасом добрий вояк Швейк зайшов у розмову з ординансомз касарні. Ординанс прийшов до поручника і принісякісь папери до підпису та чекав на нього.Швейк погостив його кавою і вони говорили оба, щоАвстрія мабуть програє війну.Говорили про це, як про щось, що само собою розуміється.Кожде їх слово могло уходити перед судом за головну зрадуі могло довести їх до шибениці.„Його величество цісар мусів певно зовсім одуріти”, говоривШвейк, він і так не був здоровий на голову, а ця рійнадоїхала йому певно кінця".„Він дурень, цілком певно дурень" потвердив з усею рішучістюординанс. „Він мабуть і іне знає, що десь провадитьсявійна. Можливо, що пани вагалися, про це йому сказати. Коливін підписаний на маніфесті до своїх народів, то це брехняйобман. Це дали друкувати без його відома, бо він уже взагаліне годен про ніщо думати".„Він уже готов — говорив Швейк з міною знавця, „він
161робить під себе,його годують, як дитину. Недавно казав якийсьпанок у господі, що цісар має дві няньки і тричі денно ссецицьку.”„Коби вже раз те все скінчилося", зітхнув ординанс, „щобивони нас не молотили і щоби Австрія, мала спокій”.І вони говорили так далі, аж Швейк запечатав Австріютакими словами: „Така ідіотична монархія не повинна бути насвіті”.А ордонанс додав:„Коли мене пішлють на фронт, то я покажу їм пяти!“Коли так далі продовжували висказувати думки йпоглядичеського народу, ордонанс сказав, що в Наході чути вже гармати,а російський цар за одну ніч буде в Кракові.Потім говорили про те, що з Чех вивозять збіжжа до Німеччиниі що німецькі жовніри дістають паліроси йчеколяду.Далі почали говорити про давні війни. Швейк замітив, щодавно, коли обложений замок^акидав неприятель смердячимигоршками, війна також не належала до приємности, мучитисясеред такого смроду. Він читав десь раз в якійсь старій книжці,що в одній війні три роки облягав ворог один замок і тількитаким способом здобув його.Він бувби певно сказав ще не одно цікаве йповчаюче, алерозмову перервав поручник Люкаш, який впав, мов грім, дохати, кинув на Швейка страшним поглядом, попідписував папери,відпустив ордонанса і кивнув на Швейка, щоби пішовз ним до кімнати.Очі поручника сипали іскри гніву. Він сів на кріслі і роздумував,як має зачати мордувати Швейка.„Найперше дам йому двічи в лице“, міркував собі поручник,потім розібіО йому ніс і відірву вуха, а що далі буде,то прийде само собою".А на нього дивилися сердечні, щирі, добродушні йневинніочі Швейка, що не почувався до жадної вини і пробував перерватитишину перед бурею скромними словами:„Голошу слухняно, пане поручнику, що згинув вам ангорськийкіт. Він зїв пасту до чобіт і здох. Я кинув його допивниці. Такого доброго і гарного кота ви вже не дістанете."„Щ о мені зробити з тим дурнем?" подумав собі поручник,„у нього такий ідіотичний вираз!"А добросердечні Швейкові очі променіли ясною мягкістю11
- Page 3 and 4:
ЯРОСЛАВ ГАШЕКП Р И
- Page 5 and 6:
СЛОВО ВІД ВИДАВНИЦ
- Page 7 and 8:
це той духовий ґрун
- Page 9:
9ВСТУП АВТОРА ПОВІС
- Page 12 and 13:
12того з Конопішт*),
- Page 14 and 15:
14гадуєте собі, як в
- Page 16 and 17:
16„В Сараєві зробил
- Page 18 and 19:
18найяснішого пана
- Page 20 and 21:
20II.ШВЕЙК НА ПОЛІЦІЇ
- Page 22 and 23:
22„А знаєте, про що
- Page 24 and 25:
24„Вони, бестії, обф
- Page 26 and 27:
26„Перед хвилиною п
- Page 28 and 29:
28Та Швейк мав щастя
- Page 30 and 31:
зомилився, це не то
- Page 32 and 33:
32Предсідник комісі
- Page 34 and 35:
34А кождий — як кажу
- Page 36 and 37:
36симулянт, я е прав
- Page 38 and 39:
38„Я це предсказав
- Page 40 and 41:
40„Обережність є ма
- Page 42 and 43:
42покришкою закупна
- Page 44 and 45:
44Та Швейк наставав
- Page 46 and 47:
46VI.ШВЕЙК ІДЕ НА ВІЙ
- Page 48 and 49:
48„Паночку, що вам?
- Page 50 and 51:
50„Кертайх!”, не бу
- Page 52 and 53:
524. ступінь: На проч
- Page 54 and 55:
54на сорок вісім год
- Page 56 and 57:
56озвався хтось з лі
- Page 58 and 59:
58Фельдфебель був б
- Page 60 and 61:
60чисто, що ви до сме
- Page 62 and 63:
62дивого рака в горл
- Page 64 and 65:
64Спеціяльний рід а
- Page 66 and 67:
66або пробує звідси
- Page 68 and 69:
68„То ще не все”, ві
- Page 70 and 71:
70„Але ви мені зачи
- Page 72 and 73:
72Берніса, то Берніс
- Page 74 and 75:
74,,Аж до дальшого рі
- Page 76 and 77:
76також завелика і с
- Page 78 and 79:
78„Я купив тобі пон
- Page 80 and 81:
80„Мельдую послушн
- Page 82 and 83:
2.І так Швейк став ч
- Page 84 and 85:
84Потім він замовк,
- Page 86 and 87:
86Хвилю говорив він
- Page 88 and 89:
88„Ви хочете мене н
- Page 90 and 91:
90курат, „крім того
- Page 92 and 93:
92„Я подав їм адрес
- Page 94 and 95:
944.В ті дні припадаю
- Page 96 and 97:
96пали в нещастя! Не
- Page 98 and 99:
98При полевій пропо
- Page 100 and 101:
100язно, одягаючись,
- Page 102 and 103:
102XI.КЛОПОТИ ШВЕЙКА
- Page 104 and 105:
104собі індійського
- Page 106 and 107:
106„Чи ви вже скінчи
- Page 108 and 109:
108ди, посіти ласкав
- Page 110 and 111: 110чоловік забавить
- Page 112 and 113: 112шканці потерпіли.
- Page 114 and 115: 114сказав: „Скільки
- Page 116 and 117: 116навмисне тягнути
- Page 118 and 119: 118мене, шматуй мене,
- Page 120 and 121: 120сів мусів бути по
- Page 122 and 123: 122Пострах починав в
- Page 124 and 125: 124Зрештою він був д
- Page 126 and 127: 126лу брехню і всяке
- Page 128 and 129: 128Він переревав і п
- Page 130 and 131: 130схрупав разом з п
- Page 132 and 133: 132службу, то ви може
- Page 134 and 135: 134я не знаю нічогіс
- Page 136 and 137: 136падку побудуєте
- Page 138 and 139: 138Швейк втирав піт,
- Page 140 and 141: 140брати. У Вшенорах*
- Page 142 and 143: 142я запропонував ла
- Page 144 and 145: 144поручник Люкаш тр
- Page 146 and 147: 146Останнього слова
- Page 148 and 149: 148„Щ о дня в осмій г
- Page 150 and 151: 150дбав собі раз на м
- Page 152 and 153: 152маєш його з Липсь
- Page 154 and 155: 154побачив пса Макса
- Page 156 and 157: 156разом, звязаних і
- Page 158 and 159: 158Макс скакав весел
- Page 162 and 163: 162і ніжністю та пов
- Page 164 and 165: 164однаково увільни
- Page 166 and 167: 166„Отже, слухайте,