164однаково увільнилиби, бо такого дурня і матолка ще світ небачив. Подивіться на себе в зеркало. Чи вам не робиться слабо,як побачите своє малпяче лице? Ну, признайтеся, Швейку. Чиви подобаєтеся собі?"„Голошу слухняно, пане поручнику, що я не подобаюся самсобі, я виглядаю в тім зеркалі якось скривлено чи як. Раз булов китайця Станека таке черевате зеркало, що як хто став і подививсяв нього на себе, то здавалося йому, що мусить вертатите, що зїв. Губи так, голова так, черево, як у пяного каноніра,коротко, фігура. Раз прийшов туди намісник, глянуву те зеркало і зараз мусіли зеркало здійняти і сховати."Поручник відвернувся, застогнав, зітхнув і вважав за краще,звернутися до білої кави.„Швейк вийшов до кухні і за хвилю поручник почув з кухніпісню :„Ґрінвіль на війну іде,Машерує мов сокіл,А на гелмі* сонце грає,А дівчина умліває,Раз, два, три !"За хвилю співав іншої :„Ми вояки, молодці,Люблять нас дівчата всі,В нас є гроші, в нас є хліб,І за ковніром, як біб..."„Тобі, свинко справді нема при війську кривди", подумавсобі поручник і сплюнув.В дверях показалася голова Швейка: „Голошу слухняно,пане поручнику, прийшов з касарні ордонанс, щоби ви заразставилися перед паном оберштом."А довірочно додав:„Мабуть щось через того псючка!"„Я вже чув", сказав поручник, як ордонанс у передпокоюхотів йому повторити те саме.Це сказав він прибитим голосом і одягнувшися, кинувще один розпучливий та лютий погляд на Швейка й вийшовз хати.То не був рапорт, то було щось богато гірше. Полковниксидів дуже понурий в мягкім кріслі, коли поручник увійшовдо канцелярії.* Шолом, каска.
165„Перед двома роками" — сказав полковник ■— „бажаливи собі, пане поручнику, щоби вас перенести до 91. полку в Будейовицях.Знаете, де лежать Будейовиці? Над Велтавою, так,над Велтавою, і там вливається Егер, або щось подібного.Місто 'є велике і, так сказати, приязне, а коли я не помиляюся,має надбереже. Знаєте, що це є надбереже? Це є мур, побудованийнад водою, так, це є такий мурований беріг над рікою.Впрочім це сюди не належить. — Ми мали там свої маневри."Полковник нагло замовк і дивлячись на каламар, перейшовскоро на іншу річ: „Мій пес зіпсував собі у вас жолудок. Нехоче нічого їсти. Диви, в чорнилі є муха. Це дивне, що навітьсеред зими є мухи і падуть до каламаря. Це непорядок."„Отже видуси щось уже із себе, старий чопе!", подумавсобі поручник, німо дивлючись на полковника.Полковник встав і перейшовся по кімнаті.„Я довго думав, пане поручнику, що я властиво маю з вамизробити, щоби це вже не повторилося більше, і я пригадавсобі, що ви просили раз, щоби вас перенести до 91. полку. Начальнакоманда повідомила нас саме, що при 91. полку відчуваютьвеликий брак старшин, бо серби повибивали всіх. Отжея ручу вам своїм словом чести, що ви за три дні будете при91. полку в Будейовицях, де якраз збирають маршбаталіон.*Ви не мусите дякувати. Армія потребує офіцерів, які — "А що полковник не знав, що він далі має сказати, то подививсяна годинник і сказав:„Вже пів до одинацятої. Найвища пора йти до рапорту."На цім закінчилася та приємна розмова і поручниковиполекшало на серці, коли він вийшов з канцелярії полку і заповіву школі однорічників, що він за два дні виїжджає нафронт і тому улаштовує пращальний вечір.Вернувши до дому, сказав він значучо до Швейка: Чи визнаєте, що це є маршбаталіон, Швейку?"„Голошу слухняно, пане поручнику, маршбаталіон це емаршбатяк, а маршка це є маршкумпачка!** Ми це так скорочуємо."* Похідний курінь.** „Маршбатяк” — це баталіон (курінь), що йде на фронт,а „маршка" а „маршкумпачка" це сотня, що йде на фронт.
- Page 3 and 4:
ЯРОСЛАВ ГАШЕКП Р И
- Page 5 and 6:
СЛОВО ВІД ВИДАВНИЦ
- Page 7 and 8:
це той духовий ґрун
- Page 9:
9ВСТУП АВТОРА ПОВІС
- Page 12 and 13:
12того з Конопішт*),
- Page 14 and 15:
14гадуєте собі, як в
- Page 16 and 17:
16„В Сараєві зробил
- Page 18 and 19:
18найяснішого пана
- Page 20 and 21:
20II.ШВЕЙК НА ПОЛІЦІЇ
- Page 22 and 23:
22„А знаєте, про що
- Page 24 and 25:
24„Вони, бестії, обф
- Page 26 and 27:
26„Перед хвилиною п
- Page 28 and 29:
28Та Швейк мав щастя
- Page 30 and 31:
зомилився, це не то
- Page 32 and 33:
32Предсідник комісі
- Page 34 and 35:
34А кождий — як кажу
- Page 36 and 37:
36симулянт, я е прав
- Page 38 and 39:
38„Я це предсказав
- Page 40 and 41:
40„Обережність є ма
- Page 42 and 43:
42покришкою закупна
- Page 44 and 45:
44Та Швейк наставав
- Page 46 and 47:
46VI.ШВЕЙК ІДЕ НА ВІЙ
- Page 48 and 49:
48„Паночку, що вам?
- Page 50 and 51:
50„Кертайх!”, не бу
- Page 52 and 53:
524. ступінь: На проч
- Page 54 and 55:
54на сорок вісім год
- Page 56 and 57:
56озвався хтось з лі
- Page 58 and 59:
58Фельдфебель був б
- Page 60 and 61:
60чисто, що ви до сме
- Page 62 and 63:
62дивого рака в горл
- Page 64 and 65:
64Спеціяльний рід а
- Page 66 and 67:
66або пробує звідси
- Page 68 and 69:
68„То ще не все”, ві
- Page 70 and 71:
70„Але ви мені зачи
- Page 72 and 73:
72Берніса, то Берніс
- Page 74 and 75:
74,,Аж до дальшого рі
- Page 76 and 77:
76також завелика і с
- Page 78 and 79:
78„Я купив тобі пон
- Page 80 and 81:
80„Мельдую послушн
- Page 82 and 83:
2.І так Швейк став ч
- Page 84 and 85:
84Потім він замовк,
- Page 86 and 87:
86Хвилю говорив він
- Page 88 and 89:
88„Ви хочете мене н
- Page 90 and 91:
90курат, „крім того
- Page 92 and 93:
92„Я подав їм адрес
- Page 94 and 95:
944.В ті дні припадаю
- Page 96 and 97:
96пали в нещастя! Не
- Page 98 and 99:
98При полевій пропо
- Page 100 and 101:
100язно, одягаючись,
- Page 102 and 103:
102XI.КЛОПОТИ ШВЕЙКА
- Page 104 and 105:
104собі індійського
- Page 106 and 107:
106„Чи ви вже скінчи
- Page 108 and 109:
108ди, посіти ласкав
- Page 110 and 111:
110чоловік забавить
- Page 112 and 113:
112шканці потерпіли.
- Page 114 and 115: 114сказав: „Скільки
- Page 116 and 117: 116навмисне тягнути
- Page 118 and 119: 118мене, шматуй мене,
- Page 120 and 121: 120сів мусів бути по
- Page 122 and 123: 122Пострах починав в
- Page 124 and 125: 124Зрештою він був д
- Page 126 and 127: 126лу брехню і всяке
- Page 128 and 129: 128Він переревав і п
- Page 130 and 131: 130схрупав разом з п
- Page 132 and 133: 132службу, то ви може
- Page 134 and 135: 134я не знаю нічогіс
- Page 136 and 137: 136падку побудуєте
- Page 138 and 139: 138Швейк втирав піт,
- Page 140 and 141: 140брати. У Вшенорах*
- Page 142 and 143: 142я запропонував ла
- Page 144 and 145: 144поручник Люкаш тр
- Page 146 and 147: 146Останнього слова
- Page 148 and 149: 148„Щ о дня в осмій г
- Page 150 and 151: 150дбав собі раз на м
- Page 152 and 153: 152маєш його з Липсь
- Page 154 and 155: 154побачив пса Макса
- Page 156 and 157: 156разом, звязаних і
- Page 158 and 159: 158Макс скакав весел
- Page 160 and 161: 160„На фронті, пане
- Page 162 and 163: 162і ніжністю та пов
- Page 166 and 167: 166„Отже, слухайте,