58Фельдфебель був блідий, але ще блідший йшов за бароновоюдоктор Ґрінштайн. Йому скакала перед очима мала візитівочкабаронової з написом „вдова по генералі”, і все це,що з тим могло бути сполучене: знайомства і протекційки,або скарги і перенесення на фронт.„Тут маємо того Швейка“, сказав він зі штучним спокоєм,ведучи баронову до Швейкого ліжка, „він заховується доситьтерпеливо".Баронова сіла собі на підставлене крісло біля ліжка і сказалаломано по чеськи:„Чеський салдат, топра•салдат, галіка - салдат, хоропрашовнір, я маю моц рада ческі австріяки".Вона погладила Швейка по його неоголенім лици і говориладалі:„Я все читати в касеті, я вам принести палати, табак, цуцат,чеський шовнір — брафий шовнір, — Йоган, комен зігер! *Камердинер Йоган притаскав до ліжка великий кошик,підчас коли товаришка баронової, висока худа з натягненимлицем, сіла на Швейкове ліжко і поправила йому соломянуподушку, уявляючи собі, що так муситься помагати хоримгероям.А баронова почала виймати з кошика дарунки. Кілька печенихкурок, завинених в рожевий папір і перевязаних чорножовтоюстяжкою, дві фляшки якогось лікеру з написом: „Ґотштрафе Енґлянд!”,** три фляшки вина і два пуделка папіросів.Це все виложила вона на білу скатертину на ліжку передШвейком, а між те все поклала ще гарно оправлену книжку.„Події з життя нашого монарха”. Не забула принести пачкучеколяди, на якій були фотографії Франц Йосифа і Вільгельма,як оба подають собі руки. Принесла також щітку до чищеннязубів з написом „Вірібус унітіс”,*** і пачку цвібаку з віршованимтаким написом:„Австріє, рідний краю,О, як тебе кохаю!Ти славна на весь світ,Тривай нам много літ!"Останнім подарунком був білий цвіт гіяцинту у вазонку.Коли вже це все лежало йстояло на ліжку біля Швейка,* Йоган, ходіть сюди. ** „Боже, скарай Англію!”.*** Злученими силами.
59баронова не могла здержатися від сліз і захлипала. Кількомсимулянтам потекла слинка із рота і здавалося, що вони ось,ось кинуться на Швейкові ласощі і проглотять їх в одній секунді.Запанувала тишина як у церкві. Цю тишину перервавраптом Швейк, якого підняла товаришка баронової. Він зложивруки і голосно почав молитися: „Отченаш, іже єси на небесіх,да святиться імя твоє, да прийде царство твоє, — пардон,ласкава пані, я хотів сказати — Отченаш, Отче небесний,благослови нам цї дарунки, які ми будемо споживати задлящедроти твоєї амінь!”По тих словах узяв одну курку і почав їсти, підчас колидоктор Грінштайн з боку прошибав його своїм гадючим зором.„Ах, як йому смакує, бідаці!“, захоплювалась стара баронова,шепчучи до доктора, „він певно, бідненький, вже здоровийі може йти на фронт. Я дуже тішуся, що помогла йомув саму пору”.Потім встала з крісла і ходила ще від ліжка до ліжката роздавала папіроси і чеколяди. Відтак вернулася ще раз доШвейка і погладила його по голові, говорячи: „Боже вас благослови!”І вкінці вийшла з цілим своїм почтом зі салі.Заки доктор Грінштайн, який мусів підпровадити бароновуаж до самоходу, повернув на гору і ввійшов до салі, Швейкуже поділив кури між своїх камратів так скоро, що докторзастав лише купку кісточок, що чисто обгризені лежали наШвейковім ліжку. Рівнож фляшка лікеру і три фляшки винабули вже порожнісінькі. В голодних жолудках опинилася і чеколядаі весь цвібак. Хтось випив навіть воду до уст, якубаронова лишила Швейкови разом з щіточкою до зубів, ба,навіть паста до зубів була надкушена!Доктор влетів до салі і почав знову свою промову, поглядаючилюто на останки смачної перекуски.„Жовніри!” — почав говорити. „Єслиби ви мали бодайкрихту розуму, то ви булиби не рушали тої їди, бо ви булиби собі подумали: Коли ми це все зїмо, то пан оберарцт неповірить нам, що ми тяжко хорі люди!... Отже ви самі далисобі свідоцтво, що не вмієте оцінити моєї доброти. Я випомповуювам жолудки, даю вам на прочищення, приписую вамОстру дієту для вашого здоровля, а ви перепихаєте свої черева!Хочете набавитися катару? Але я до того не допущуіНа це я є лікар! Заки ваші жолудки пічнуть травити це, щотепер зїли, я вам усім випомпую з черева кождий кусник так
- Page 3 and 4:
ЯРОСЛАВ ГАШЕКП Р И
- Page 5 and 6:
СЛОВО ВІД ВИДАВНИЦ
- Page 7 and 8: це той духовий ґрун
- Page 9: 9ВСТУП АВТОРА ПОВІС
- Page 12 and 13: 12того з Конопішт*),
- Page 14 and 15: 14гадуєте собі, як в
- Page 16 and 17: 16„В Сараєві зробил
- Page 18 and 19: 18найяснішого пана
- Page 20 and 21: 20II.ШВЕЙК НА ПОЛІЦІЇ
- Page 22 and 23: 22„А знаєте, про що
- Page 24 and 25: 24„Вони, бестії, обф
- Page 26 and 27: 26„Перед хвилиною п
- Page 28 and 29: 28Та Швейк мав щастя
- Page 30 and 31: зомилився, це не то
- Page 32 and 33: 32Предсідник комісі
- Page 34 and 35: 34А кождий — як кажу
- Page 36 and 37: 36симулянт, я е прав
- Page 38 and 39: 38„Я це предсказав
- Page 40 and 41: 40„Обережність є ма
- Page 42 and 43: 42покришкою закупна
- Page 44 and 45: 44Та Швейк наставав
- Page 46 and 47: 46VI.ШВЕЙК ІДЕ НА ВІЙ
- Page 48 and 49: 48„Паночку, що вам?
- Page 50 and 51: 50„Кертайх!”, не бу
- Page 52 and 53: 524. ступінь: На проч
- Page 54 and 55: 54на сорок вісім год
- Page 56 and 57: 56озвався хтось з лі
- Page 60 and 61: 60чисто, що ви до сме
- Page 62 and 63: 62дивого рака в горл
- Page 64 and 65: 64Спеціяльний рід а
- Page 66 and 67: 66або пробує звідси
- Page 68 and 69: 68„То ще не все”, ві
- Page 70 and 71: 70„Але ви мені зачи
- Page 72 and 73: 72Берніса, то Берніс
- Page 74 and 75: 74,,Аж до дальшого рі
- Page 76 and 77: 76також завелика і с
- Page 78 and 79: 78„Я купив тобі пон
- Page 80 and 81: 80„Мельдую послушн
- Page 82 and 83: 2.І так Швейк став ч
- Page 84 and 85: 84Потім він замовк,
- Page 86 and 87: 86Хвилю говорив він
- Page 88 and 89: 88„Ви хочете мене н
- Page 90 and 91: 90курат, „крім того
- Page 92 and 93: 92„Я подав їм адрес
- Page 94 and 95: 944.В ті дні припадаю
- Page 96 and 97: 96пали в нещастя! Не
- Page 98 and 99: 98При полевій пропо
- Page 100 and 101: 100язно, одягаючись,
- Page 102 and 103: 102XI.КЛОПОТИ ШВЕЙКА
- Page 104 and 105: 104собі індійського
- Page 106 and 107: 106„Чи ви вже скінчи
- Page 108 and 109:
108ди, посіти ласкав
- Page 110 and 111:
110чоловік забавить
- Page 112 and 113:
112шканці потерпіли.
- Page 114 and 115:
114сказав: „Скільки
- Page 116 and 117:
116навмисне тягнути
- Page 118 and 119:
118мене, шматуй мене,
- Page 120 and 121:
120сів мусів бути по
- Page 122 and 123:
122Пострах починав в
- Page 124 and 125:
124Зрештою він був д
- Page 126 and 127:
126лу брехню і всяке
- Page 128 and 129:
128Він переревав і п
- Page 130 and 131:
130схрупав разом з п
- Page 132 and 133:
132службу, то ви може
- Page 134 and 135:
134я не знаю нічогіс
- Page 136 and 137:
136падку побудуєте
- Page 138 and 139:
138Швейк втирав піт,
- Page 140 and 141:
140брати. У Вшенорах*
- Page 142 and 143:
142я запропонував ла
- Page 144 and 145:
144поручник Люкаш тр
- Page 146 and 147:
146Останнього слова
- Page 148 and 149:
148„Щ о дня в осмій г
- Page 150 and 151:
150дбав собі раз на м
- Page 152 and 153:
152маєш його з Липсь
- Page 154 and 155:
154побачив пса Макса
- Page 156 and 157:
156разом, звязаних і
- Page 158 and 159:
158Макс скакав весел
- Page 160 and 161:
160„На фронті, пане
- Page 162 and 163:
162і ніжністю та пов
- Page 164 and 165:
164однаково увільни
- Page 166 and 167:
166„Отже, слухайте,