Wiedergänger in der skandinavischen Literatur
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
E<strong>in</strong>es <strong>der</strong> Vorbil<strong>der</strong> für Bürgers hoch <strong>in</strong>spirierendem Werk, kann die englische Ballade<br />
„Wilhelms Geist“ („Sweet Willam’s Ghost“) gewesen se<strong>in</strong>. „Sweet William's Ghost”<br />
existierte <strong>in</strong> mehreren Versionen 216 , die alle e<strong>in</strong>e ähnliche Geschichte erzählen. Diese Ballade<br />
wurde mündlich überliefert, tauchte zum ersten Mal 1740 <strong>in</strong> Allan Ramsays „The Tea-Table<br />
Miscellany“ auf und wurde im Jahr 1868 <strong>in</strong> <strong>der</strong> Volksliedsammlung von Francis James Child,<br />
als „Child ballad“ Nummer 77 erfasst. Bürger hat diese Ballade im Jahr 1773 <strong>in</strong> Johann<br />
Gottfried Her<strong>der</strong>s deutscher Übersetzung kennen gelernt und „muss trotz <strong>der</strong> zahlreichen<br />
an<strong>der</strong>en E<strong>in</strong>flüsse auf die Gestaltung <strong>der</strong> Lenore als <strong>der</strong>en gattungsmäßiges Vorbild<br />
gelten.“ 217 Bürger konnte <strong>in</strong>haltliche Entlehnungen direkt aus diesem Stück entnehmen. Die<br />
größte Geme<strong>in</strong>samkeit f<strong>in</strong>det sich <strong>in</strong> folgen<strong>der</strong> Beschreibung <strong>der</strong> deutschen Übersetzung<br />
durch Her<strong>der</strong>, <strong>in</strong> Strophe 13, 218 über die Beschaffenheit des Grabes <strong>in</strong> welches Wilhelm se<strong>in</strong>e<br />
Geliebte br<strong>in</strong>gen will.<br />
Ke<strong>in</strong> Raum ist, Gretchen, mir zu Haupt,<br />
Zu Füßen und überall;<br />
Ke<strong>in</strong> Raum zur Seit' mir, Gretchen,<br />
Me<strong>in</strong> Sarg ist eng und schmal.<br />
Margret, die weibliche Hauptfigur, bei Her<strong>der</strong> kurz Gretchen genannt, stirbt wie Lenore am<br />
Ende <strong>in</strong> Strophe 16 219 :<br />
'0 stay, my only true-love, stay,'<br />
The constant Margret cry'd;<br />
Wan grew her cheeks, she closd her een,<br />
Stretchd her soft limbs, and dy'd.<br />
Im Unterschied zu Bürger ist das Verhältnis zwischen William und Margret klar. William<br />
erklärt se<strong>in</strong>er Verlobten, dass er e<strong>in</strong> Geist sei und se<strong>in</strong>e Berührung für sie tödliche Folgen<br />
hätte. Er will ihr das Versprechen abnehmen, die Verlobung zu lösen, denn nur auf diesem<br />
Weg könnte er im Grab se<strong>in</strong>e Ruhe f<strong>in</strong>den. Damit ist auch für Margret klar, dass es sich bei<br />
se<strong>in</strong>er Ruhestätte um se<strong>in</strong> Grab handelt. William will se<strong>in</strong>e Margret aber nicht sofort <strong>in</strong> se<strong>in</strong><br />
Grab mitnehmen, son<strong>der</strong>n bittet sie ihm nachzufolgen, um se<strong>in</strong>e letzte Ruhestätte mit ihm zu<br />
teilen.<br />
Nachfolgend e<strong>in</strong> Auszug aus Strophe 6 220 :<br />
216 Sweet William’s Ghost. Versionen 77A-77G<br />
217 Jolles: G. A. Bürgers Ballade "Lenore" <strong>in</strong> England, S. 25<br />
218 Wilhelms Geist. Schottisch. Nr. 25, S. 358<br />
219 Sweet William's Ghost, S. 324.<br />
220 Ebenda.<br />
63