02.07.2013 Views

Philo of Alexandria - Books and Journals

Philo of Alexandria - Books and Journals

Philo of Alexandria - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

408 part two<br />

opportunity to contemplate the Divine Wisdom directly in its activity. While<br />

reinterpreting the spiritual exegetical method, the early Christian authors began<br />

to attribute to the Bible a merely dogmatic meaning. The habit <strong>of</strong> ascribing<br />

explicit or concealed dogmatic views to <strong>Philo</strong> probably should be connected with<br />

this very metamorphosis. It seems that the gradually fading tradition <strong>of</strong> spiritual<br />

exegesis resulted in a loss <strong>of</strong> interest toward <strong>Philo</strong>’s heritage as well. However,<br />

in the same epoch some works by <strong>Philo</strong> were translated into Armenian, <strong>and</strong><br />

the Armenian scholiography <strong>of</strong> subsequent centuries diligently preserved the<br />

early Christian <strong>and</strong> possibly pre-Christian notions concerning <strong>Philo</strong>’s exegesis<br />

as well.<br />

Afterword (pp. 111–115). In order to form at least a rough idea <strong>of</strong> the source<br />

from which the described notions might have been borrowed, one should note<br />

the considerable number <strong>of</strong> famous catechists who demonstrate knowledge<br />

<strong>of</strong> <strong>Philo</strong>’s works, especially <strong>of</strong> those included in the Armenian corpus. If the<br />

adoption <strong>of</strong> the <strong>Philo</strong>nic heritage by Armenian scholars has happened due to<br />

the institution <strong>of</strong> catechization, the nearest point <strong>of</strong> transmission might be the<br />

Jerusalem Church, with which the Armenian Church always had very active<br />

relations. As the comparison <strong>of</strong> one <strong>of</strong> Cyril <strong>of</strong> Jerusalem’s catechetical homilies<br />

with the respective passage <strong>of</strong> Eusebius’ Preparatio Evangelica suggests, the<br />

collection might have been formed as a manual for the purpose <strong>of</strong> training<br />

future catechists, the spiritual preceptors <strong>of</strong> the church, or have been transmitted<br />

through some other, especially monastic, modifications <strong>of</strong> the catechetic rite.<br />

Notes (pp. 116–152). Literature (pp. 153–170). Index <strong>of</strong> names (pp. 171–175).<br />

Appendix 1: Skizbn ew patča˙r Ãnt‘erc‘uacin, i Yakobay asac‘eal [The beginning<br />

<strong>and</strong> ‘introductory summary’ <strong>of</strong> the (scriptural) readings, delivered by Yakob]<br />

(pp. 176–187). Publication <strong>of</strong> the text <strong>of</strong> the introductory summary by vardapet<br />

Yakob (probably the future katholikos Yakob Klayec‘ I, † 1286) dedicated to the<br />

Armenian Lectionary. The summary presents, mostly in a legendary way, the<br />

history <strong>of</strong> the Lectionary <strong>and</strong> discusses some controversial points concerning<br />

the calculation <strong>of</strong> some dates <strong>of</strong> the ecclesiastical year. From the <strong>Philo</strong>nist<br />

point <strong>of</strong> view the most noteworthy aspect is the narration about the Christian<br />

community <strong>of</strong> Jerusalem, which was led by Jacob the Brother <strong>of</strong> the Lord, who,<br />

in the scholiast’s view, compiled the skeleton <strong>of</strong> the Jerusalem Lectionary. Before<br />

the siege <strong>of</strong> Jerusalem the community had migrated to Egypt (especially to the<br />

Thebaid), where <strong>Philo</strong> became acquainted with them <strong>and</strong> gave the evidence<br />

about them in his treatise Contempl.<br />

Appendix 2: Eraneloy tea˙rn Grigori Niwsacwoj episkoposi eghbawr Barsghi<br />

T‘ult‘ yaghags Ergoj Ergoc‘ [Beati episcopi Grigorii Nysseni Basilii fratris Epistula<br />

de Cantico Canticorum (Praefatio ad Olympiadem)] (pp. 188–210). Publication<br />

<strong>of</strong> the Armenian translation <strong>of</strong> Gregory <strong>of</strong> Nyssa’s Preface to his Commentary on<br />

the Song <strong>of</strong> Songs, with Greek parallels to the passages, which may be interpreted<br />

as containing ideological shifts that aim to present Gregory’s exegetical method<br />

not as <strong>Alex<strong>and</strong>ria</strong>n, but as moderate Antiochean. The text is important as<br />

a probable source <strong>of</strong> the terminology used by Armenian scholiasts in their<br />

description <strong>of</strong> <strong>Philo</strong>’s exegesis.<br />

Summary in Armenian (pp. 211–225). Summary in English (pp. 226–243).<br />

(DTR; based on the author’s summary)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!