Kettunen & Helmke 2010yu-k’i-bi / yu-k’i-bi-layuk’ib / yuk’ibi[i]ly-uk’-ib / y-uk’-ib-iil3SE-beber-INS-POS?“su vaso”yu-UK’-bi / yu-UK’yuk’[i]b / yuk’[ib]y-uk’-ib3SE-beber-INS“su vaso”u-ja-yi / u-ja-yaujaay / ujayu-jaay / u-jay3SE-cajete / jícara“su cajete / jícara”u-la-ka / u-LAKulaku-lak3SE-plano?“su plato”u-ja-wa-TE’ / u-ja-TE’ujawa[n]te’ / uja[wan]te’u-jaw-an-te’/u-jaw-wan-te’3SE-estar boca arriba-EXIST/ POS-?“su plato trípode”u-WE’-bi / WE’-mauwe’[i]b / we’[e]mu-we’-ib / we’-em3SE-comer/comida-INS“su plato para comer/comida”u-po-ko-lo-che-e-bu / chu-ba-la-che-buupokol che[’]ebu[l] / chubal che[’]ebu[l]u-pok-ol che’eb-ul /chub-al che’eb-ul3SE-lavar-TEM pincel-TEM-3SA“su lavador de pincel”ya-k’u-tu-uya[h]k’utu’/ya[h]k’utu’y-ahk’-tu’/y-ahk’u-tu’3SE-dar-INS?“su regalo”Dibujos de Christophe Helmke.yu-biyuub / yu[i]by-uub/y-u-ib3SE-?/3SE-?-INS“su ?”44/161
La estructura y el contenido de los textos: los códicesEl contenido de las vasijasTodas las secciones del contenido de las vasijas presentes en la Secuencia Primaria Estándar son subcláusulaspreposicionales que se incluyen en la cláusula principal (Schele y Grube 2002: I-37). Lossustantivos de esta sub-cláusula son los objetos indirectos del tipo de vasija, el cual corresponde al sujetode la PSS. Las preposiciones más comunes en el maya clásico son las análogas ti o ta que varían en susignificado “en, a, sobre, hacia, con, por, para, de”.Se han registrado tres tipos de contenidos básicos en los textos glíficos que adornan las vasijas cerámicasantiguas: kakaw, ul, y “otro”. Kakaw se refiere a bebidas elaboradas con la pulpa del grano de cacao, o conel grano seco, tostado, fermentado y molido (usado en el cacao o en el chocolate caliente). Una bebidaalternativa, conocida como pinole, se elabora a base de maíz añadiendo el grano de cacao y la fruta (Coe1995; Young 1994).El kakaw y sus diferentes variantes son bebidas de fiesta que aún se disfrutan en las comunidadestradicionales mayas, conocidas por tener efectos psicotrópicos suaves. La bebida se sazona con vainilla,flores aromáticas, savia del maguey, chile o miel y para graduar su intensidad se mezcla o diluye conotras bebidas elaboradas a base de maíz.Ul es el término con que se hace referencia a una bebida espesa, semi-líquida de maíz, es la bebida máspreciada y hecha con el maíz tierno, nuevo y verde conocido como nal. Esta bebida espesa se consideracomo un alimento especial de las festividades aunque es tradicional que se utilice para alimentar a losniños pequeños que han dejado de ser amamantados recientemente. La variante más especial se elabora alinicio de la cosecha. El sabor de esta bebida puede ser alterado por la adición de ciertos ingredientes, demanera individual o en combinación, como granos de frijol cocido, semillas de calabaza molidas, savia delmaguey, miel, chile, y/o pimienta. Ambas bebidas, ul y kakaw, se deben servir frescas o como una bebidaalcohólica fermentada. El tercer tipo de contenido se refiere a cualquier otro tipo que contenga una vasija,en comparación con los dos tipos descritos anteriormente, éste se presenta muy rara vez.Como se puede apreciar en las inscripciones glíficas, estos tres tipos básicos de contenidos se puedencambiar con el uso de modificadores que se colocan antes de las palabras que afectan. Así, kakaw se puedemodificar de diferentes maneras. Primero, se puede recurrir al uso de un adjetivo como chak (“rojo”), k’an(“amarillo / maduro”), kab (“dulce”), om? 33 (“espumoso”) o por colocaciones algo confusas queaparentemente se refieren a tipos de flores 34 (posiblemente utilizadas para alterar el sabor de la bebida).En segundo lugar, a través del uso de un topónimo se especifica el origen del kakaw usado en laelaboración de la bebida, una práctica similar a las designaciones de “denominación de origen” del vino(como Rioja o Champagne) o tequila, entre otros 35 .Los topónimos que aparecen más frecuentemente en las PSS son Ho’kab (“Cinco Tierras”), el nombreantiguo del sitio de Naranjo en Guatemala para el Clásico Temprano (250-550 d.C.) o de Ixkun en elClásico Tardío, Saal o Sa’ul (que probablemente significa “lugar donde abunda el atole” [ver Lacadena yWichmann 2005a]) referente nominal de Naranjo, Uxwitik (“Tres Montañas”) y Mo’witz (“Montaña de laGuacamaya”) dos de los muchos topónimos de la entidad de Copan, ubicada en el occidente de33 Barbara MacLeod (1990) fue la primera en sugerir esta lectura. A pesar de que a lo largo de los años se ha cuestionado el valorfonético de este signo así como su existencia, no se ha sugerido ninguna propuesta que la sustituya.34 La lectura hecha para las dos colocaciones son tentativas ya que incluyen elementos glíficos cuyos valores fonéticos aún sondebatibles. El primero puede leerse de diferentes maneras como k’a[h]k’ tzih nik? o k’a[h]k’nal nik?, donde nik es un término comúnpara “flor”, mientras en otro caso el logograma debe leerse como janahb, que de acuerdo a otros contextos también se refiere a untipo de flor aunque seguimos a la espera de una forma cognada moderna que ofrezca posibilidades más productivas.35 Investigaciones anteriores han demostrado la ocurrencia ocasional de modificadores toponímicos (cf. MacLeod 1990; Reents-Budety MacLeod 1994). Recientemente, los autores han reunido evidencia que demuestra que los modificadores toponímicos conformanun grupo cohesivo y discreto de modificadores de kakaw, un aspecto que se ha pasado por alto hasta la actualidad. La importancia deeste descubrimiento radica en que el término sakha’(al) ya no debe ser entendido como una colocación de contenido (inicialmenteanalizado como sak-ha’ o “líquido blanco” como una metáfora de la bebida espesa de maíz [Houston et al. 1989], que en efecto es unabebida blancuzca), sino que en realidad funciona como un modificador para kakaw.45/161
- Page 3: Introducción a losJeroglíficos Ma
- Page 10: Kettunen & Helmke 2010En 1862 un cl
- Page 13 and 14: IntroducciónFigura 3: Detalles de
- Page 15 and 16: IntroducciónUn cuarto ejemplo de t
- Page 17 and 18: El sistema de escriturametodológic
- Page 19 and 20: El sistema de escritura5. EL ORDEN
- Page 21 and 22: El sistema de escrituraTambién, de
- Page 23 and 24: El sistema de escrituraEn el siguie
- Page 25 and 26: El sistema de escrituraconsonante)
- Page 27 and 28: El sistema de escritura12. CANTIDAD
- Page 29 and 30: GramáticaFigura 7: Tablero de los
- Page 31 and 32: GramáticaANÁLISIS DE LOS VERBOS T
- Page 33 and 34: Gramática(3) VOZ MEDIOPASIVA: CVC-
- Page 35 and 36: GramáticaINCOATIVOS:CVC-aj-ABS / C
- Page 37 and 38: GramáticaNota: En la medida en que
- Page 39: Gramática(“cielo”) se transfor
- Page 43 and 44: La estructura y el contenido de los
- Page 45: La estructura y el contenido de los
- Page 50 and 51: Kettunen & Helmke 2010N o : mayacl
- Page 52 and 53: Kettunen & Helmke 2010que debe pasa
- Page 55 and 56: El sistema calendáricoCONVERSIÓN
- Page 57 and 58: El sistema calendáricoGLIFOS DE LO
- Page 61 and 62: El sistema calendáricoortografían
- Page 63 and 64: ApéndicesAPÉNDICE C: GLIFOS EMBLE
- Page 65 and 66: ApéndicesAPÉNDICE D: EL ALFABETO
- Page 67 and 68: ApéndicesAPÉNDICE F: LOS ÓRGANOS
- Page 69 and 70: ApéndicesTabla con diferentes real
- Page 71 and 72: ApéndicesAPÉNDICE H: UN EJEMPLO D
- Page 73 and 74: ja je ji jo juApéndiceska ke ki ko
- Page 75 and 76: t’a t’e t’i t’o t’uApénd
- Page 77 and 78: DICCIONARIO BÁSICO MAYA CLÁSICO-E
- Page 79 and 80: Diccionario básico maya clásico -
- Page 81 and 82: Diccionario básico maya clásico -
- Page 83 and 84: Diccionario básico maya clásico -
- Page 85 and 86: Diccionario básico maya clásico -
- Page 87 and 88: Diccionario básico maya clásico -
- Page 89 and 90: Diccionario básico maya clásico -
- Page 91 and 92: DICCIONARIO TEMÁTICO MAYA CLÁSICO
- Page 93 and 94: Diccionario temático: verbosraíz
- Page 95 and 96: Diccionario temático: verbosraíz
- Page 97 and 98:
Diccionario temático: verbosraíz
- Page 99 and 100:
Diccionario temático: sustantivos
- Page 101 and 102:
Diccionario temático: sustantivos
- Page 103 and 104:
Diccionario temático: sustantivos
- Page 105 and 106:
Diccionario temático: sustantivos
- Page 107 and 108:
Diccionario temático: sustantivos
- Page 109 and 110:
Diccionario temático: sustantivos
- Page 111 and 112:
Diccionario temático: sustantivos
- Page 113 and 114:
Diccionario temático: sustantivos
- Page 115 and 116:
Diccionario temático: sustantivos
- Page 117 and 118:
Diccionario temático: sustantivos
- Page 119 and 120:
Diccionario temático: otras partes
- Page 121 and 122:
Diccionario temático: otras partes
- Page 123 and 124:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 125 and 126:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 127 and 128:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 129 and 130:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 131 and 132:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 133 and 134:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 135 and 136:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 137 and 138:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 139 and 140:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 141 and 142:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 143 and 144:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 145 and 146:
Glosario de la terminologia lingü
- Page 147 and 148:
BibliografíaBIBLIOGRAFÍA Y LECTUR
- Page 149 and 150:
CARRASCO VARGAS, Ramón, Verónica
- Page 151 and 152:
BibliografíaGIFFORD, Carol A. y Mu
- Page 153 and 154:
HOBBS, James B.1999 Homophones and
- Page 155 and 156:
BibliografíaKETTUNEN, Harri, Chris
- Page 157 and 158:
MACLEOD, Barbara1990 Deciphering th
- Page 159 and 160:
BibliografíaSABLOFF, Jeremy A. y R
- Page 161 and 162:
STUART, David y Stephen Houston1994
- Page 163:
BibliografíaWICHMANN, Søren2006 A