Csizér Kata és Dörnyei Zoltán (2002): Az általános iskolások idegennyelvi-tanulási attitűdjeiés motivációja. Magyar Pedagógia, 102. 3. sz. 333–353.Csiszár Rita (2007): A kétnyelvű családi kommunikáció különböző típusai a migráns eredetűbécsi magyar diaszpóra és az alsóőri (Burgenland) őshonos magyar kisebbség körében.Kisebbségkutatás, 16. 2. sz. 262-289Dörnyei, Z. (2001): Teaching and researching motivation. Longman, London.De Houwer, A. (2002): Comparing monolingual and bilingual acquisition. AlkalmazottNyelvtudomány, 1: 5–18.De Houwer, A. (1999): Environmental factors in early bilingual development: the role ofparental beliefs and attitudes. In: Extra, G. És Verhoeven, L. (szerk.): Bilingualism andMigration. Mouton de Gruyter, Studies on Language Acquisition 14, Berlin – New York.75–95.De Houwer, A. (1995): Bilingual language acquisition. In: Fletcher, P. és MacWhinney, B.(szerk.): Handbook of Child Language. Blackwell, London. 219-250.De Klerk, V. (2001): The Cross-Marriage Language Dilemma: His Language or Hers?International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 4. 3 sz. 197-216.Diebold, R. (1961): Incipient bilingualism. Language 37. 1 sz. 97-112.Dudás Margit (2005): A tanárképzésbe belépő hallgatók nézeteinek feltárási lehetőségei.Pedagógusképzés, 3. sz. 23–47.Duff, P. A. (2007): Second language socialization as sociocultural theory: Insights and issues.Előadás: Pacific Second Language Research Forum (PacSLRF) and AustralianAssociation of Applied Linguistics joint conferences. University of Queensland, Australia,July 2006.Ervin-Tripp, S. és Mitchell-Kernan, C. (szerk.) (1977): Child discourse. Academic Press,New York.Fabian, H. és Dunlop, A.W. (szerk.) (2002): Transitions in the Early Years. Routledge FalmerPublishers, London.Erdei Ildikó (2008): Nemzeti kisebbségi iskolák szervezeti kultúrája. In: Bodó Barna (szerk.):Romániai Magyar Évköny 2007-2008. Marineasa Kiadó, Temesvár. 387-404.Erdei Ildikó (2007): Szórvány és nyelvi szocializáció. In: Bodó Barna (szerk.): Nyelvi jogokés nyelvpolitika, Marineasa Kiadó, Temesvár. 183-199.Ervin, S. és Osgood, Ch. (1954): Second language learning and bilingualism. Journal ofAbnormal and Social Psychology Supplement. 49 sz. 139-146.Falus Iván (2001): Pedagógiai mesterség – pedagógiai tudás. Iskolakultúra 11. 2 sz. 21-28.152
Ferguson, Ch. (1959/2003): Diglossia. In: Bratt Paulston, Ch. És Tucker, G. R. (szerk):Sociolinguistics. The Essential Readings. Malden (MA): Blackwell Publishing, 345-358.Fishman, J.A. (2004): Language Maintenance, Language Shift, and Reversing LanguageShift. In: Bhatia, T.K. és Ritchie, W.C. (szerk): The handbook of bilingualism, BlackwellPublishing, Oxford. 406-436.Fishman, J.A. (2000): Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and withoutbilingualism. In: Wei, L. (szerk.): The Bilingualism Reader. Routledge, London & NewYork 81-88.Fishman, J.A. (1991): Reversing Language Shift: Theory and Practice of Assistance toTreatened Languages. Multilingual Matters Ltd., Clevedon.Fishman, J.A. (1968): Sociolinguistic perspective on the study of bilingualism. Linguistics 39sz. 21–49.Fishman, J. A. (1966). Planned reinforcement of language maintenance in the United States;Suggestions for the conservation of a neglected national resource. In J. A. Fishman(szerk.), Language Loyalty in the United States: The Maintenance and Perpetuation ofnon-English Mother Tongues by American Ethnic and Religious Groups. The Hague,Mouton. 369-411.Gal Susan (1991): Mi a nyelvcsere és hogyan történik? Regio Kisebbségi Szemle, 2. 1 sz. 66–76.Gal, S. (1979): Language Shift: Social determinants of linguistic change in bilingual Austria.Academic Press, New York.Gal, S. és Woolard, K. (1995): Constructing Languages and Publics: Authority andRepresentation. Pragmatics, 5. 2 sz. 129–138.Garcia, O. (1996): Bilingual Education. In Coulmas, F. (szerk). The Handbook ofSociolinguistics. Blackwell, Oxford. 405 – 420.Garrett, P., Baquedano-López, P. (2002): Language Socialization: Reproduction andContinuity, Transformation and Change. Annual Review of Anthropology, 31 sz. 339–361.Golnhofer Erzsébet (2001): Pedagógusok nézete a gyermekről, diákokról. In: GolnhoferErzsébet és Nahalka István (szerk.): A pedagógusok pedagógiája. NemzetiTankönyvkiadó, Budapest. 84–113.Gombos Georg (2010): Oktatás egy soknyelvű világban. Az oktatókat és az oktatási rendszertérintő kihívások. Iskolakultúra, 20. 4 sz. 59- 67.Göncz Lajos (2006): Iskolaválasztás Vajdaságban. In: Gábrityné Molnár Irén és MirnicsZsuzsa (szerk.): Oktatási oknyomozó. Vajdasági kutatások, tanulmányok. MTT Könyvtár12, Szabadka. 125-140.153
- Page 1 and 2:
Szegedi Tudományegyetem,Bölcsész
- Page 3 and 4:
4.1. A bánsági mozaik és a Temes
- Page 5 and 6:
1. BevezetőAz elmúlt évtizedekbe
- Page 7 and 8:
funkció áll előtérben, a kapcso
- Page 9 and 10:
Óvodában és iskolában dolgozó
- Page 11 and 12:
nyelvhasználat kritériumának alk
- Page 13 and 14:
A kétnyelvűség kiterjedése szer
- Page 15 and 16:
az elsőn keresztül tanulja. Ilyen
- Page 17 and 18:
teljes egészére vonatkozik, amely
- Page 19 and 20:
A következő években a kétnyelv
- Page 21 and 22:
fejlett országában. A központi k
- Page 23 and 24:
3. A gyermekkori kétnyelvűség ki
- Page 25 and 26:
Szimultán kétnyelvűség esetén
- Page 27 and 28:
Szekvenciális gyerekkori kétnyelv
- Page 29 and 30:
kijelentések alkotására, az átv
- Page 31 and 32:
3.2.2.2. Életkor és a nyelvek agy
- Page 33 and 34:
3.1. ábra A kétnyelvűség foka,
- Page 35 and 36:
3.3.1.1. A nyelvileg vegyes család
- Page 37 and 38:
gyermekeiket. Ha a magyar apa lép
- Page 39 and 40:
megfogalmazását is: míg a nem an
- Page 41 and 42:
az állam nyelvét, így kódolva v
- Page 43 and 44:
nyelven is tanítják őket. Késő
- Page 45 and 46:
többségi nyelv oktatási nyelvké
- Page 47 and 48:
A felnőtt- gyermek kapcsolaton tú
- Page 49 and 50:
3.4. A nyelvi szocializáció szere
- Page 51 and 52:
4. A többnyelvű környezet bemuta
- Page 53 and 54:
A Temes megyei magyarok száma 2002
- Page 55 and 56:
nincs jelen, de amelynek történé
- Page 57 and 58:
gyakori használata a családban (2
- Page 59 and 60:
Horváth (2008) elemzései szerint
- Page 61 and 62:
4.3.2.1. Kisebbségi oktatás Temes
- Page 63 and 64:
Ezek a adatok viszont árnyaltabb e
- Page 65 and 66:
évek óta az anyanyelvi táborok,
- Page 67 and 68:
A kétnyelvűséggel, a kisebbségi
- Page 69 and 70:
5. A nyelvi szocializáció és az
- Page 71 and 72:
A nyelvi szocializációs tér vizs
- Page 73 and 74:
IV. osztályI. osztályIII. osztál
- Page 75 and 76:
181614121086420általános szakisko
- Page 77 and 78:
Megfigyelési lap a nyelvi szociali
- Page 79 and 80:
származási helye, a család jelen
- Page 81 and 82:
A felmérés során a magyar tannye
- Page 83 and 84:
egyéb-egyébromán-egyébmagyar-eg
- Page 85 and 86:
5.2. táblázat Kisiskolások szül
- Page 87 and 88:
olyan családból származik, akine
- Page 89 and 90:
A vegyes házasságok esetében a m
- Page 91 and 92:
A nyelvileg vegyes házasságok ese
- Page 93 and 94:
tagozatoscsak magyartannyelvnincs a
- Page 95 and 96:
A kisiskolások 22,7%-a említett (
- Page 97 and 98:
A 5.3. táblázatból olvashatók k
- Page 99 and 100:
353025201510503328,224,62316,316,71
- Page 101 and 102: egyfajta szelekció is: azokat a gy
- Page 103 and 104: 5.6. táblázat Óvodások - kétny
- Page 105 and 106: 307,194, a szabadságfok 12, az ere
- Page 107 and 108: 5.3.2.2. Kisiskolások kétnyelvűs
- Page 109 and 110: Ha a kétnyelvűség szintjét a sz
- Page 111 and 112: Az iskolába lépő gyerekek szüle
- Page 113 and 114: németnem jártrománmagyar5.28. á
- Page 115 and 116: 5.3.3.1.Nyelvileg vegyes családokb
- Page 117 and 118: A nyelvileg vegyes házasságokban
- Page 119 and 120: Az elképzelés viszont nem mindig
- Page 121 and 122: Az óvodaválasztás indítékai, n
- Page 123 and 124: A román Minimaxot nézi általába
- Page 125 and 126: Azt szeretnénk egyaránt, hogy tud
- Page 127 and 128: tapasztaljuk, hogy azok a családok
- Page 129 and 130: A pedagógusok nézeteivel kapcsola
- Page 131 and 132: Ha a különböző intézménytípu
- Page 133 and 134: nyelv elsajátítására. Szintén
- Page 135 and 136: A szakmai programok közül a legha
- Page 137 and 138: A kutatás célja a többnyelvű k
- Page 139 and 140: tagozatos intézményekben pedig a
- Page 141 and 142: hagyományosan a család látott el
- Page 143 and 144: Az eredmények azt jelzik, hogy a f
- Page 145 and 146: A kutatási eredmények (iskolaére
- Page 147 and 148: 6. Összegzés és további kutatá
- Page 149 and 150: KöszönetnyilvánításKöszönöm
- Page 151: Bialystok, E., Martin, M. és Viswa
- Page 155 and 156: Horváth István (2004): Az etnikai
- Page 157 and 158: Lanstyák István (1994): Az anyany
- Page 159 and 160: Singleton, D. (1989): Language acqu
- Page 161 and 162: Weinreich, A.G (1953): Languages in
- Page 163 and 164: 5.19. ábra Kisiskolások kedvelt T
- Page 165 and 166: Település neve: _________________
- Page 167 and 168: 2-es MellékletA félig strukturál
- Page 169 and 170: 3-as MellékletA DIFER Diagnosztiku
- Page 171 and 172: 171
- Page 173 and 174: Pontszám:__III. SZÁMMEMÓRIA:I. s
- Page 175 and 176: 5-ös MellékletKérdőív a kétny
- Page 177 and 178: 6-os MellékletSzimultán és szekv
- Page 179 and 180: 3. A szekvenciális kétnyelvűség