Az oktatást támogató alapítványok és civil szervezetek közül kiemelt szerepe van aBartók Béla Alapítványnak, melyet 1991 decemberében alapítottak a magyar iskolák voltdiákjai és tanárai. Az alapítvány elsődleges célja a Bartók Béla Elméleti Líceum – Temesmegye egyetlen önálló magyar középiskolájának- anyagi-pénzügyi támogatása, de az éveksorán, az alapítvány pénzügyi megerősödése lehetővé tette, hogy támogatását kiterjessze aváros és megye több iskolájára is. Fontosabb programjai: a szociális- és tanulmányiösztöndíjprogram, az iskolafejlesztések támogatása, az oktatói-nevelői munka szintjénekjavítása - pedagógusok továbbképzéseken, konferenciákon, tapasztalatcseréken valórészvételének támogatása vagy ilyen típusú programok szervezése révén.A temesvári Szórvány Alapítvány kutatásai révén kapcsolódik a szórvány oktatásiproblémák feltárásához illetve megoldásához, ezen kívül számos szórványkérdéssel és nyelvikérdéssel kapcsolatos szakmai műhelyt, konferenciát szervezett az évek során. Határonátnyúló programjai részvételi és ezáltal tanulási lehetőséget nyújtanak elsősorban a vidékianyanyelvű iskolák számára.A történelmi magyar egyházak is fontos szerepet játszanak az anyanyelvhasználat ésközösségépítés szempontjából. Együttműködnek a magyar tannyelvű oktatási intézményekkel,csoportokkal, pedagógusokkal az anyanyelvű oktatás iránti bizalom építésében, a hátrányoshelyzetű diákok családjának támogatásában, egyes óvodai csoportok megalakulásában ésegyes oktatási intézmények fejlesztésében. A római katolikus egyház egy középiskolátműködtet Temesváron. A Gerhardinum Római Katolikus Líceumnak két tagozata (magyar ésromán) van, diákjait pedig az egész egyházmegyéből (Arad, Krassó- Szörény, Temes)toborozza. Az egyház által szervezett hittanórákon nem minden esetben biztosított azanyanyelv használata, ennek oka egyrészt az, hogy a hittanórát tartó pap nem beszéli (jól) amagyar nyelvet, vagy nyelvi szempontból vegyes csoportok esetén a mindenki által ismertnyelvet használják. A hitoktatáson kívül rendszeresek az egyház által szervezett gyermek- ésifjúsági programok (lelki gyakorlatok, táborok, ifjúsági találkozók stb.) A református egyházáltal szervezett és működtetett vasárnapi iskolák jó kiegészítői a formális intézményes oktatónevelőimunkának. Sajnos azokon a településeken, ahol az anyanyelvű oktatás semmilyenformája nincs jelen, általában a vasárnapi iskolák is hiányoznak, hiszen egyrészt ezeket atevékenységeket egyrészt nyugdíjas vagy aktív pedagógusok vállalják fel, másrészt pedigezeken a településeken a református hívek lélekszáma olyan kevés, hogy legfeljebbszórványlelkész „gondoskodik” róluk. Az magyar anyanyelvű evangélikus és az unitáriushívek száma nagyon alacsony, így ezeknek az egyházaknak a jelenléte az oktatásikörnyezetben nem számottevő. A „nagy” egyházak mellett a baptista egyháznak külön66
A kétnyelvűséggel, a kisebbségi nyelvvel kapcsolatos mindennapi nyelvi ideológiáko¢¨©£ ¡¡©© ¡ ¡magyar gyülekezete van Temesváron, ennek keretén belül több sajátos gyermek- és ifjúságiprogramot szerveznek a gyülekezet gyermekeinek.fontos tényezői a belső szinteken folyó interakcióknak, az intézmények működtetésének, amindennapi létnek általában.A nyelvi ideológia kifejezés a nyelvről szóló véleményeket vagy hiedelmeket foglaljamagában (Gal és Woolard, 1995), ezek kapcsolják össze a nyelvet a társadalommal:társadalmi célokat tükröznek és hatalmi pozíciókkal függnek össze (Laihonen, 2004). Anyelvi ideológiák adják azt a szűrőt, amelyen keresztül a politikai és gazdasági változásokhatnak a nyelvcserére (Woolard, 1998).Skutnabb- Kangas (1998) szerint az egyik legjelentősebb tényező, amely atöbbnyelvűséghez vezető oktatáspolitikák elfogadását megakadályozza, az az egynyelvir<strong>edu</strong>kcionizmus ideológiája. Ezt az ideológiát három mítosz jellemzi, melyek azt állítják vagysugallják, hogy az egynyelvűség mind az egyén, mind pedig a társadalom szintjéntermészetes, kívánatos és szükségszerű. A szerző mindhárom mítoszt bírálja és atöbbnyelvűség mellett áll ki. Szerinte az egynyelvűség inkább természetellenes, hatermészetes az, ami a legtöbb országra és emberre jellemző, mivel nagyon kevés olyan országvan a világon, melynek területén nem élnek nemzeti kisebbségek, és minden államban élnektöbbnyelvű egyének. Az egynyelvűség nem lehet kívánatos a társadalom szintjén, mivelnöveli a tehetség, a tudás elkallódásának eshetőségét és az egynyelvű számára sem lehetkívánatos, mivel a magas szintű kétnyelvűek több területen is jobban teljesítenek egynyelvűtársaiknál. Ami pedig a szükségszerűséget illeti, a szerző szerint nincs szükség vagy-vagymegoldásokra, hiszen a kétnyelvűség intellektuálisan, pszichológiailag, kulturálisan,társadalmilag, gazdaságilag, politikailag is gazdagít.Bartha (2004) szerint a kétnyelvűséget illetően a legnépszerűbb és talán a legnagyobbhatású elképzelés, amelyből több további tévhit is levezethető, az úgynevezett “kettősegynyelvűség” felfogás, amely olyan ideális kétnyelvűeket feltételez, akik anyanyelvi szintenbeszélik mindkét nyelvet. Ehhez az elképzeléshez kapcsolódik az a gyakori nézet, miszerintcsak azok érhetnek el két nyelvben ilyen szintű jártasságot, akik e nyelveket születésüktőlfogva a családban vagy kisgyermekkorban sajátítják el. Ami ettől a formától eltér, aztgyakran a félnyelvűség, kettős félnyelvűség fogalmával illetik, nem is tartjákkétnyelvűségnek. Ez a nyelvideológiai koncepció hatással van az országok oktatási67
- Page 1 and 2:
Szegedi Tudományegyetem,Bölcsész
- Page 3 and 4:
4.1. A bánsági mozaik és a Temes
- Page 5 and 6:
1. BevezetőAz elmúlt évtizedekbe
- Page 7 and 8:
funkció áll előtérben, a kapcso
- Page 9 and 10:
Óvodában és iskolában dolgozó
- Page 11 and 12:
nyelvhasználat kritériumának alk
- Page 13 and 14:
A kétnyelvűség kiterjedése szer
- Page 15 and 16: az elsőn keresztül tanulja. Ilyen
- Page 17 and 18: teljes egészére vonatkozik, amely
- Page 19 and 20: A következő években a kétnyelv
- Page 21 and 22: fejlett országában. A központi k
- Page 23 and 24: 3. A gyermekkori kétnyelvűség ki
- Page 25 and 26: Szimultán kétnyelvűség esetén
- Page 27 and 28: Szekvenciális gyerekkori kétnyelv
- Page 29 and 30: kijelentések alkotására, az átv
- Page 31 and 32: 3.2.2.2. Életkor és a nyelvek agy
- Page 33 and 34: 3.1. ábra A kétnyelvűség foka,
- Page 35 and 36: 3.3.1.1. A nyelvileg vegyes család
- Page 37 and 38: gyermekeiket. Ha a magyar apa lép
- Page 39 and 40: megfogalmazását is: míg a nem an
- Page 41 and 42: az állam nyelvét, így kódolva v
- Page 43 and 44: nyelven is tanítják őket. Késő
- Page 45 and 46: többségi nyelv oktatási nyelvké
- Page 47 and 48: A felnőtt- gyermek kapcsolaton tú
- Page 49 and 50: 3.4. A nyelvi szocializáció szere
- Page 51 and 52: 4. A többnyelvű környezet bemuta
- Page 53 and 54: A Temes megyei magyarok száma 2002
- Page 55 and 56: nincs jelen, de amelynek történé
- Page 57 and 58: gyakori használata a családban (2
- Page 59 and 60: Horváth (2008) elemzései szerint
- Page 61 and 62: 4.3.2.1. Kisebbségi oktatás Temes
- Page 63 and 64: Ezek a adatok viszont árnyaltabb e
- Page 65: évek óta az anyanyelvi táborok,
- Page 69 and 70: 5. A nyelvi szocializáció és az
- Page 71 and 72: A nyelvi szocializációs tér vizs
- Page 73 and 74: IV. osztályI. osztályIII. osztál
- Page 75 and 76: 181614121086420általános szakisko
- Page 77 and 78: Megfigyelési lap a nyelvi szociali
- Page 79 and 80: származási helye, a család jelen
- Page 81 and 82: A felmérés során a magyar tannye
- Page 83 and 84: egyéb-egyébromán-egyébmagyar-eg
- Page 85 and 86: 5.2. táblázat Kisiskolások szül
- Page 87 and 88: olyan családból származik, akine
- Page 89 and 90: A vegyes házasságok esetében a m
- Page 91 and 92: A nyelvileg vegyes házasságok ese
- Page 93 and 94: tagozatoscsak magyartannyelvnincs a
- Page 95 and 96: A kisiskolások 22,7%-a említett (
- Page 97 and 98: A 5.3. táblázatból olvashatók k
- Page 99 and 100: 353025201510503328,224,62316,316,71
- Page 101 and 102: egyfajta szelekció is: azokat a gy
- Page 103 and 104: 5.6. táblázat Óvodások - kétny
- Page 105 and 106: 307,194, a szabadságfok 12, az ere
- Page 107 and 108: 5.3.2.2. Kisiskolások kétnyelvűs
- Page 109 and 110: Ha a kétnyelvűség szintjét a sz
- Page 111 and 112: Az iskolába lépő gyerekek szüle
- Page 113 and 114: németnem jártrománmagyar5.28. á
- Page 115 and 116: 5.3.3.1.Nyelvileg vegyes családokb
- Page 117 and 118:
A nyelvileg vegyes házasságokban
- Page 119 and 120:
Az elképzelés viszont nem mindig
- Page 121 and 122:
Az óvodaválasztás indítékai, n
- Page 123 and 124:
A román Minimaxot nézi általába
- Page 125 and 126:
Azt szeretnénk egyaránt, hogy tud
- Page 127 and 128:
tapasztaljuk, hogy azok a családok
- Page 129 and 130:
A pedagógusok nézeteivel kapcsola
- Page 131 and 132:
Ha a különböző intézménytípu
- Page 133 and 134:
nyelv elsajátítására. Szintén
- Page 135 and 136:
A szakmai programok közül a legha
- Page 137 and 138:
A kutatás célja a többnyelvű k
- Page 139 and 140:
tagozatos intézményekben pedig a
- Page 141 and 142:
hagyományosan a család látott el
- Page 143 and 144:
Az eredmények azt jelzik, hogy a f
- Page 145 and 146:
A kutatási eredmények (iskolaére
- Page 147 and 148:
6. Összegzés és további kutatá
- Page 149 and 150:
KöszönetnyilvánításKöszönöm
- Page 151 and 152:
Bialystok, E., Martin, M. és Viswa
- Page 153 and 154:
Ferguson, Ch. (1959/2003): Diglossi
- Page 155 and 156:
Horváth István (2004): Az etnikai
- Page 157 and 158:
Lanstyák István (1994): Az anyany
- Page 159 and 160:
Singleton, D. (1989): Language acqu
- Page 161 and 162:
Weinreich, A.G (1953): Languages in
- Page 163 and 164:
5.19. ábra Kisiskolások kedvelt T
- Page 165 and 166:
Település neve: _________________
- Page 167 and 168:
2-es MellékletA félig strukturál
- Page 169 and 170:
3-as MellékletA DIFER Diagnosztiku
- Page 171 and 172:
171
- Page 173 and 174:
Pontszám:__III. SZÁMMEMÓRIA:I. s
- Page 175 and 176:
5-ös MellékletKérdőív a kétny
- Page 177 and 178:
6-os MellékletSzimultán és szekv
- Page 179 and 180:
3. A szekvenciális kétnyelvűség